Забытый мир
Шрифт:
– Король передает вам, миледи, - с поклоном промолвил барон, - что вы всегда желанный гость при его дворе. Он будет счастлив, если вы найдете время для дружеского визита.
– Как только соберусь в вашу сторону, - наклонила голову хозяйка, - обязательно воспользуюсь приглашением.
– Отец Алитий, - представил монах последнего.
– Старший экзекутор.
Экзекутор, ростом и комплекцией напоминающий барона, но уже с седыми волосами и резкими морщинами, смерил леди Евгению неприязненным взглядом.
–
Все уселись за стол, только Ганнар остался стоять за спиной госпожи. На него недовольно косились, но молчали. Сориться с леди Евгенией никто не хотел. Отец Диегу достал большую карту северного полушария Хелира, раскатал на столе. Рыцари прижали углы кубками и кинжалами.
– В общем, - начал Отец Диегу, - как уже говорил Отец Алитий, архивариусы Слешо нашли карты прежних походов Ордена и определили примерное местоположение второго Монумента.
– Насколько примерное?
– спросил барон Гримберт.
– Сто пятьдесят - двести миль, - поморщился Отец Диегу.
– Но сейчас это не важно.
Барон бросил быстрый взгляд на волшебницу, но промолчал.
– Монумент находится в пятистах милях севернее линии... эмм... границы Пустоши, - продолжил Отец Диегу.
– Вот здесь.
Его палец уткнулся в северо-западную оконечность континента. Сразу за областью, находящейся под властью пиратов.
– Далеко, - сказал граф Бертран.
– Морем дойдем за три месяца, - откликнулся Отец Алитий.
– Это если все время будет попутный ветер. И без штормов, - возразил сэр Гримберт. И почти все западное побережье в руках пиратов.
– Если города Жезирета и Лагон объединят свои флоты с нашим, мы раздавим пиратов в два счета, - веско ответил экзекутор.
– Галеасы Жезирета не приспособлены для походов на север. Лагонцы тоже будут всеми силами отпираться от похода, - сказал сэр Гримберт.
– Зачем им портить отношения с пиратским королем? Лагонские купцы еще год назад заключили выгодное соглашение с кланами и теперь свободно ходят за мехами, золотом и красной рыбой на север. Вы это не хуже меня знаете.
– Своего флота у нас тоже нет, - добавил сэр Морис.
– Его еще предстоит нанять.
Лицо старшего экзекутора потемнело:
– Другого пути нет. Если вас так страшат трудности...
– Ничего нас не страшит!
– повысил голос сэр Бертран.
– Есть путь короче, - тихо сказала хозяйка.
Все посмотрели на нее.
– И где же этот путь?
– ядовито осведомился Отец Алитий.
Леди Евгения молча провела пальцем прямую линию от Савоны до места, указанного Отцом Диегу.
Лицо Отца Диегу вытянулось, рыцари окаменели.
– Вы можете провести через Магов Язык?
– недоверчиво произнес сэр Гримберт.
– Нет, - ответила
– Я не знаю, как пройти через пустыню. Но те, кто живет там, знают.
– Демоны!
– передернуло Отца Диегу.
Экзекутор презрительно скривился, но рыцари выжидательно смотрели на леди Евгению. Слухи о ней, видимо дошли уже до самых окраин Хелира.
– Если вы подчините демона...
– задумавшись, промолвил сэр Морис.
Хозяйка рассмеялась.
– Я разочарую вас, граф, ни с одним демоном я не знакома. Я даже не знаю, есть ли они на самом деле.
– Кто же нас проведет?
– спросил сэр Гримберт.
– Человек, - ответила леди Евгения, - люди живут везде, в том числе и в пустыне.
– Это не люди!
– с отвращением заявил экзекутор.
– Они уже ничем не отличаются от демонов.
– Если вы знаете какой-то способ отличать людей от демонов, то поделитесь им с нами, - сказала хозяйка.
– Тогда мы проверим проводников, перед тем как идти.
Экзекутор смерил леди уничтожающим взглядом, но встретив не менее твердый взор не выдержал и отвел глаза.
– Вы знаете, где искать этих... пустынников?
– спросил сэр Морис.
Леди Евгения повернулась к Ганнару.
– Есть один человек, - откашлявшись, сказал тот, - не здесь, в Гаере, на границе пустыни. Дотуда можно добраться на галерах, а дальше он нас проведет. По его словам, пустыню можно пересечь за две недели, это на конях. Выйдем прямо к берегам Элиары.
– За две недели от Гаера до Элиары?
– недоверчиво хмыкнул сэр Гримберт.
– Я, конечно, не бывал в тех краях, но все карты говорят, что это невозможно. Даже на конях.
– Ширина пустыни полторы тысячи миль, - подтвердил Ганнар.
– Но внутри пустыня, если идти особыми тропами, меньше чем снаружи.
– Как такое может быть?
– удивился сэр Бертран.
– Не знаю, - пожал плечами Ганнар, - но люди, которые за него поручились, заслуживают доверия.
– Вот и хорошо, - радостно потер руки сэр Гримберт, - Это намного лучше, чем плыть через половину Хелира.
– Есть, правда, одна проблема, - неохотно признал Ганнар.
– С проводником еще нужно договориться.
– У Ордена хватит золота, чтобы купить каждую песчинку в их сраной пустыне, - хохотнул сэр Бертран.
– На его месте я бы поторговался, - сказал сэр Морис.
– Выбора то у нас нет.
– Вряд ли он хочет денег, - предположил Ганнар.
– Зачем они ему в пустыне? Ему нужно что-то другое.
– Что может быть нужно демону?
– с негодованием воскликнул Отец Алитий.
– Это же исчадие Ада!
– А что ему нужно?
– спросил въедливый барон.
– Откуда я могу знать?
– почти крикнул экзекутор.
– Это же демон!