Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заколдованная Элла
Шрифт:

— Нет, а на самом деле — как тебе это удалось? — не сдавался он.

— Поговорила с ними по-огрски, сладенько, на их манер. Даже не ожидала… Они меня уже поделили. Я знала, какой кусок от меня кому достанется. СЕЕф — вон тот — хотел ляжку.

У Чара дернулась правая нога.

— Как они тебя поймали?

Я рассказала про побег из пансиона.

— Только вышла из леса — а тут они. И пони сожрали, которого мне дали эльфы. — Я поежилась.

— Неужели в пансионе было так тошно, что даже бежать пришлось? — спросил Чар.

— «Тошно» — не то слово: видишь, что

со мной сталось? Я уже не могу случайно разбить целый сервиз одним махом. Зато теперь я могу сложить все на поднос и прошагать через весь Фрелл — и ни блюдечка не свалится. Я столько всего умею!

— Неужели ты этим гордишься? — ужаснулся Чар.

Я кивнула с каменным лицом. Пусть потом еще посмеется.

— Хочешь, расскажу, чему меня там еще научили?

Он пожал плечами, — кажется, подобный поворот беседы ему не понравился.

Но я не унималась:

— Начнем с того, что я могла бы научить этих неотесанных огров правильно вести себя за столом. — Я грациозно уселась на валун. — Вот смотри. — Взяла из воздуха воображаемую салфетку, два раза встряхнула и расстелила на коленях.

— Очень изящно, — вежливо заметил Чар.

— Салфетку надо встряхнуть дважды. Это очень важно.

— Зачем?

— А вдруг мыши?

Чар улыбнулся:

— У нас при дворе мышей в салфетках обычно не бывает. Вот пауки…

— Принц осмелился возражать даме?! — Я взяла воображаемые нож и вилку и принялась нарезать воображаемое мясо.

— Похоже, мясо тебе попалось жесткое. Не ценишь ты придворных поваров.

— А вот и нет. Оно и должно быть жесткое. Знаешь почему:

— Ну, скажи.

— Это баранина. Неужели ты не видишь — я же взяла вилку для баранины! Наша учительница этикета решила бы, что ты самозванец, раз не в состоянии узнать вилку для баранины…

— С первого невзгляда, — засмеялся Чар.

— Нет, это может быть только вилка для баранины!

— Почему?!

— Неужели ты не видишь, как я держу пальцы на ручке? — Я схватила Чара за руку. Рука была большая и квадратная. Вытянув указательный палец, я скомандовала: — Смотри, мой палец — это вилка. Ну-ка, возьми. — И показала ему, как надо держать вилку. Держал он крепко. — Вилку для баранины держат только так и не иначе. А вилку для трески — совсем по-другому. — Я перевернула его ладонь, чтобы показать. Ладонь была вся в багровых полосах. — Ты обжегся веревкой!

Он отдернул руку:

— Ерунда. У нас в отряде есть врач. А чему еще тебя научила учительница этикета?

Мне хотелось проверить, такая ли уж ерунда его ожог, но я сдержалась и продолжила:

— Учительнице этикета известно мнение твоего отца по любому поводу. Она сказала, что он отправит в изгнание любого своего подданного, которому вздумается есть бланманже из суповой тарелки. Спасибо, что просветила, теперь я не совершу такой роковой ошибки.

— Может, у моего отца есть отдельные ложечки для малины и для черники?

— Еще бы!

— Почему же я ничего не знаю?

— Найми нашу учительницу этикета, пусть дает тебе уроки. Она будет на седьмом небе от счастья, что учит принца.

Потом я рассказала про остальных наших наставниц.

— Делу

нас учила только одна — учительница письма, — сказала я в заключение. — Хотя, конечно, полезно уметь прилично себя вести: надо иметь возможность самому решать, быть приличным человеком или не стоит.

При словах «прилично себя вести» Чар вздрогнул.

— Что же я не представил тебя своим рыцарям? — Он подозвал подчиненных. — Друзья мои, Джон, Обри, Бертрам, Персиваль, Мартин и Стивен, познакомьтесь с нашей укротительницей огров. Это та самая девушка, о которой я вам рассказывал, — она знает гномий.

Надо же, он им обо мне рассказывал! Я сделала реверанс.

— А мы-то думали — когда ты наконец вспомнишь об этикете? — усмехнулся тот, кого звали Стивеном.

Тут СЕЕф зарычал из-под кляпа. А я и позабыла про огров. Чар двинулся к пленникам, я побежала за ним.

— Мы вам такие же друзья, как и вы нам, — сказал Чар. — Но убивать вас мы не станем, если вы сами не напроситесь.

СЕЕф на миг замер в недоумении. А потом яростно забился в путах. Остальные огры тоже встрепенулись и сдавленно закричали.

Связали их крепко, мало-помалу они успокоились.

СЕЕф наградил меня взглядом, полным такой ненависти, что я отшатнулась. Но глаз не отвела.

— Ты меня не съешь, — прошипела я ему по-огрски. — Я не «оно». Я тебе не закуска. Ну как, приятно, когда тебе задурили голову?

Наконец-то я все ему высказала! Я улыбнулась Чару. Он почему-то покраснел.

Пока мы с Чаром беседовали с ограми, рыцари приготовили обед. Мы сели и стали ждать, когда Чар первым приступит к еде. Похоже, он этого даже не заметил — привык. Нам подали дорожный хлеб с сыром и сушеным мясом и сладкий сидр, и за едой Чар рассказал мне, что рыцари выполняют задание короля Джеррольда.

— Вот обрадуется король, когда увидит наших пленников. Восемь огров — а мы целы и невредимы. — Сэр Стивен кивнул в сторону огров, которые при виде еды снова заворочались.

— Ему будет интересно узнать, что люди могут обращать огрское колдовство против них самих, — подхватил Чар. — По крайней мере, Элла может.

— Все это верно, — нахмурился сэр Бертрам. — Но как нам доставить пленных к королю?

— Долой меланхолию, сэр Берт! — воскликнул сэр Джон. — Эта юная девица помогла нам изловить восьмерых огров. До сих пор считалось, что такое шести рыцарям не под силу!

— Что-нибудь придумаем, — отмахнулся Чар.

— Их надо чем-то кормить. — Сэр Бертрам потянулся за хлебом.

— Вы наш лучший охотник, сэр Берт, — улыбнулся Чар, и лицо у рыцаря сразу прояснилось.

— Огры передвигаются очень быстро, — заметил сэр Mapтин. — До короля добегут в два счета.

— Я слышал, они обгонят любого коня, — добавил сэр Стивен. — И кентавра. Даже оленя.

Пока Чар с рыцарями обсуждали сложности с доставкой, я думала о великанской свадьбе — и о том, что мне нипочем не успеть туда вовремя. Оставалось всего три дня, а до великанов было даже дальше, чем когда я попалась ограм. Если я пойду пешком, то опоздаю на две недели. Тут я вспомнила: НиССх приказал мне не убегать. Значит, мне никуда не деться от огров.

Поделиться:
Популярные книги

Гоплит Системы

Poul ezh
5. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
рпг
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гоплит Системы

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Возвращение

Штиль Жанна
4. Леди из будущего
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.65
рейтинг книги
Возвращение

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Помещицы из будущего

Порохня Анна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Помещицы из будущего

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й