Заманчивая мишень
Шрифт:
– Это был не человек, а муст, раненый, пришедший в замешательство и обезумевший от боли.
– Кто-кто?
– Ганнибал Карфагенский преодолевал Альпы на спине такого существа. Греческий Александр разбил персов, которые держали громадное количество этих животных.
– Это что, слон-отшельник?
Чиун указал на белую, постепенно краснеющую бороду.
– Вот его хобот. Обрати внимание на огромные уши, на маленькие глазки. Нападая, он использовал голову как
– Что объясняет его поведение, - заключил Римо, - и только.
Репортеры с опаской толпились по другую сторону фургона, поэтому ученик с учителем спрятались за громадным трупом в костюме Санта-Клауса.
Римо стянул с него шапку и бороду, обнажив черные волосы.
– Римо, смотри! Это Трэш.
Уильямс повернул голову, чтобы разглядеть лицо убитого.
– Черт возьми! Трэш Лимбергер. Прессе будет что посмаковать.
Громадное тело содрогнулось, и послышался смрадный вздох.
– Фу!
– произнес Римо, отшатнувшись.
– Наверняка ни от кого больше так не несет орехами к западу от Африки.
– От Индии. Он считал себя индийским слоном.
Потом грохот вертолетного винта сотряс неожиданно замерший воздух.
Римо глянул в сторону обелиска Вашингтона - ярко освещенного пальца за Белым домом - и бросил Чиуну:
– Это "ВМФ-1". Надо двигать, если мы собираемся лететь с Президентом в Бостон.
Глава 29
Винс Капецци воспринял шум вертолета как ответ на свою безмолвную молитву.
– Сюда, мистер Президент, - сказал он, подталкивая главу государства к выходу с подиума. Первая леди, недовольно ворча, последовала за ними.
– В программе Си-эн-эн это будет выглядеть ужасно.
Они вошли в Белый дом и быстро достигли южной галереи. Капецци взглянул на часы. "ВМФ-1" прилетел на пять минут раньше! Бывает, подобные маленькие чудеса происходят именно тогда, когда нужны больше всего.
– Сейчас вы подниметесь в воздух, - успокоил он Президента, и они вышли на южную лужайку.
"ВМФ-1" грузно опустился на траву, вспыхнули прожектора. Капецци подумал, что эту бело-зеленую машину никогда еще не ждали с таким нетерпением. Вращались винты, опустился застеленный синей ковровой дорожкой складной трап.
Откуда ни возьмись появился отставной агент секретной службы Смит.
– Побыстрее, сэр.
– Смит, вы летите с нами.
– Не могу, мистер Президент. Я должен остаться здесь, продолжать расследование. Но Римо и Чиун отправятся с вами в Бостон. Не беспокойтесь, вы в надежных руках.
– Знаю.
Президент стал подниматься по трапу. Первая леди держала его за руку. В ярком свете прожекторов лица их казались совершенно
Винс Капецци с "МАКом-11" наготове на всякий случай прикрывал трап собой.
Из-за угла Белого дома показался Римо. Чиун семенил рядом.
– Вон Смитти. Президент, видимо, уже на борту.
Кореец кивнул. Они двинулись по обдуваемой ветром лужайке к ожидающему их вертолету.
– Не отходите от Президента ни на шаг, - сквозь нетерпеливое завывание винтов крикнул Смит.
– Ясно.
– С марионеткой ничего не случится, пока рядом Синанджу, - уверенно отозвался Чиун.
– Ш-ш-ш, - прошипел глава КЮРЕ и кивнул в сторону Винса Капецци. Соблюдай осторожность.
– Реклама всегда окупается, - откликнулся кореец.
Уильямс шагнул на ступеньку трапа, но Чиун преградил ему путь.
– Как главному мастеру Синанджу честь подняться на борт первым принадлежит мне.
– Пожалуйста, - хмыкнул ученик. Кореец скрылся в салоне, и Уильямс обратился к Винсу Капецци: - Теперь ты.
Капецци поднялся на борт, его суровое лицо смягчилось.
Римо повернулся к Смиту:
– Про Санта-Клауса знаешь?
– Ты о чем?
– Я снял с него шапку и бороду. Догадайся, кто это был.
– Кто же?
– Трэш Лимбергер!
Смит застонал.
– Видимо, еще один двойник, - заключил Римо.
– Будем надеяться, - с жаром отозвался Смит.
Уильямс шагнул на трап. Пока он поднимался, летчик через плечо глядел на него в иллюминатор. Что-то в его лице заставило Римо замедлить шаг.
Похоже, что-то неладно. Притом весьма. Глаза летчика закрывали темные очки агента секретной службы. Но на голове у него была черная бейсболка с буквами "ЦРУ".
Уильямс остановился.
– В чем дело?
– окликнул его Смит. Римо не ответил, но чувства его обострились. Шум винта заглушал все негромкие звуки. Сквозь выхлопные газы в ноздри ему ударил какой-то резкий запах. Похожий на запах бензина, но не совсем. Ассоциирующийся у Римо с химчисткой.
Через секунду Уильямс вспомнил, что так пахнет. Нафталин.
Он глянул вниз.
Синяя ковровая дорожка на ступеньках трапа выглядела совершенно новой. Будто по ней никто никогда не ступал.
И тут Римо осенило.
– Черт!
– воскликнул он и ринулся внутрь.
В салоне Президент и Первая леди уже застегивали привязные ремни.
– Это мой - то есть твой - шанс на переизбрание, - говорила Первая леди.
– Покинуть вертолет!
– заорал Уильямс.
Президент с женой поглядели на него, глаза их округлились, лица посуровели.