Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Запомни меня. Уникальный метод изучения английских слов. Часть 1
Шрифт:

Пример: Oceans are increasingly bearing the brunt of global warming – Глобальное потепление все сильнее вредит океанам.

BUDGE «шевелиться, двигаться, идти на уступку, компромисс». Связывают с англ. boil «кипеть» (>шевеление, движение воды), откуда русск. бойлер (водонагреватель).

Пример: The queue in the bank hasn’t budged – Очередь в банке не сдвинулась.

BULLY PULPIT «высокая трибуна (высокая должность)». Ср. англ. bully «задира, хулиган, драчун» и pulpit

«кафедра, подмостки, трибуна», букв. «трибуна для хулигана». Из англ. bully в русский язык пришло слово буллинг (травля, издевательство). Из корня, представленного в англ. pulpit, образовалось русск. пюпитр (наклонный столик-подставка для нот), а также слово пульт (конторка с наклонной верхней доской).

Пример: Argentina’s president uses the UN Security Council as a bully pulpit to bash Britain over the Falklands – Президент Аргентины использует Совет Безопасности ООН как высокую трибуну для критики Великобритании из-за Фолклендских островов.

BUST «арестовывать». Вероятно, соотносится с англ. burst «взрыв». Развитие значения: взрыв – разрыв – разорвать – прервать – остановить – арестовать. К тому же корню можно отнести англ. break «ломать» и brake «тормоз» (> поломка, остановка – арест), ср. команду брейк в боксе о приостановке борьбы, а также танец брейк-данс, букв. «ломанный танец».

Пример: Ghostbusters – Охотники за привидениями (известный фильм). Букв. «те, кто хочет их арестовать».

BUTTRESS «поддерживать, усиливать, подпирать, укреплять». Того же происхождения и англ. button «пуговица», букв. «то, что держит (поддерживает), например, пальто закрытым, застегнутым». Отсюда и русск. бутон (цветочная почка, нераспустившийся цветок), ср. русск. пуг-овица и поч-ка.

Пример: Danish government wants to buttress coasts with large amount of sand – Правительство Дании намеревается укрепить побережье большим количеством песка.

BY THE SAME TOKEN «аналогичным образом, точно так же, по тому же принципу». Соотносится с англ. token «знак (доброй воли), символ (благодарности)». Развитие значения: знак, символ – образ – аналогичным образом. Англ. token того же происхождения, что и англ. teach «учить», откуда, например, слово диктор (диктовать – говорить – учить). Ср. русск. образовывать (учить) и образ (знак, символ).

Пример: He has a good ear for music, and by the same token he finds it easy to pronounce foreign words – У него хороший музыкальный слух, и по тому же принципу ему легко дается произношение иностранных слов.

CARP «придираться, находить недостатки, критиковать». К тому же корню относится греч. karpos «плод, фрукт». Отсюда карпология – раздел морфологии растений, предметом изучения которого являются форма, строение, классификация плодов и семян. Развитие

значения: плод, фрукт – то, что собрали, сорвали – срывать – обдирать – драть – при-дираться.

Пример: Before you carp about the chef, remember, everyone makes mistakes – Прежде чем жаловаться на повара, помни, все совершают ошибки.

CARTILAGE «хрящ». Того же происхождения русск. крутой (плотный, густой; яйца вкрутую). Хрящ – разновидность соединительной ткани, отличающаяся плотностью и упругостью.

Пример: She had to have a cartilage operation – Ей пришлось сделать операцию на хряще.

CATER «поставлять продукты питания, обсуживать, удовлетворять (потребности), быть заточенным (под что-то)». Восходит к тому же корню, что и слово ре-сеп-шен, букв. «приемная». Принимать – брать – покупать (и поставлять продукты).

Пример: School libraries cater to all student needs, interests – Школьные библиотеки удовлетворяют все потребности и интересы учащихся.

CAVE IN «капитулировать, сдаться, отступить». Происхождение слова доподлинно неизвестно. Если связывать это слово с англ. cave «пещера» (откуда слова экс-кав-атор и каб-инет), можно придумать следующую цепочку превращений: пещера – дыра, углубление – падение (в дыру) – провал – сдача, капитуляция. В этой связи ср. англ. pre-cip-ice «обрыв, пропасть» (>падать, провалиться), что соотносится с тем же корнем, что и русск. кап-итулировать.

Пример: Eventually, Danny caved in and let him stay – В конце концов Дэнни уступил и позволил ему остаться.

CAVIL «придираться, находить недостатки». Здесь же англ. calumny «клевета» и русск. клевета. Видимо, к тому же корню относится и англ. call «звать» > обзываться – придираться, клеветать.

Пример: A customer caviled about the price – Один покупатель пожаловался на цену.

CEREAL «хлебный злак, зерновая культура, хлопья (на завтрак)». Соотносится с англ. create «создавать» (ср. русск. креативный). Создавать – взращивать – выращивать (злаки).

Пример: The hotel had several choices of breakfast cereal – В отеле было несколько вариантов хлопьев на завтрак.

CHART «описывать (в книге)». Отсюда и слово карта (описание местности).

Пример: The book charts the last years of his life – В книге описываются последние годы его жизни.

CHECKS AND BALANCES «сдержки и противовесы» (принцип, предполагающий, что никакая власть не должна быть абсолютной). Со словом balances все понятно, потому что отсюда происходит слово баланс (>противовес). Англ. check в значении «останавливать, препятствовать, сдерживать» соотносится с шахматным термином шах. При объявлении шаха королю соперника, мы ограничиваем возможность движения его фигур, ведь после объявленного шаха соперник может двигать либо самого короля, либо фигуру, которая в состоянии закрыть короля от нашего нападения.

Поделиться:
Популярные книги

Законник Российской Империи. Том 4

Ткачев Андрей Юрьевич
4. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 4

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Сердце для стража

Каменистый Артем
5. Девятый
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.20
рейтинг книги
Сердце для стража

Призыватель нулевого ранга. Том 2

Дубов Дмитрий
2. Эпоха Гардара
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга. Том 2

Игра Кота 3

Прокофьев Роман Юрьевич
3. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.03
рейтинг книги
Игра Кота 3

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Наследник с Меткой Охотника

Тарс Элиан
1. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник с Меткой Охотника

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера 2

Афанасьев Семен
2. Старшеклассник без клана. Апелляция аутсайдера
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера 2

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27