Зарождение мистического пламени
Шрифт:
— Он кажется крепким молодым парнем. Я бы хотел предложить ему место на Литейном заводе, — шотландец продолжал стоять. Несколько пожилых мужчин кивнули, как будто это разумное предложение. Но это совсем не разумно. Уилл не бывал в Шотландии с шести лет! Ему там не место.
Моё сердце гулко заколотилось, и я почувствовала, как к лицу приливает жар. Литейный завод был плавильной фабрикой и кузницей для всего Ордена. Каждая часть, каждая шестерёнка, необходимая Развлекателям для их изобретений, выпускалась Литейным заводом. Его переполняла орда полудиких потомков бывших якобитов, которые после
Во всех остальных отношениях идея Литейного завода показалась мне изумительной, но завод находился в Шотландском нагорье. Если никто другой не поддержит обучение в Ордене, Уилл уедет из Лондона. Что станет с нами? Он не мог уехать. Не сейчас. Мы так близки к тому, чтобы создать совместное будущее.
Неправильно, что каждая моя мечта и надежда окажется разбитой вдребезги из-за этих чёртовых англичан, которые услышали фамилию МакДональд и решили поставить ещё одного проклятого шотландца на место на Литейном заводе вместо того, чтобы сделать его равным себе здесь, в Лондоне.
Я закрыла глаза и горячо помолилась, чтобы кто-то ещё, ну хоть кто-нибудь увидел потенциал Уилла. Я хотела встать и запротестовать от имени Уилла. Черт подери, я хотела, чтобы Уилл поднялся и запротестовал от своего имени. На кону стояло наше будущее. Я открыла глаза и посмотрела на мужчин, но никто больше не желал вставать.
— Я поддержу его, — поднялся рыжеволосый мужчина. Он был немногим старше Оливера. Моя голова закружилась от облегчения, когда я увидела, как мужчина дружески кивнул Оливеру.
— Тогда решено. У всех будущих новичков есть три дня, чтобы отметиться в Академии. У кого-нибудь ещё есть вопросы, требующие обсуждения?
Я ждала, что Оливер заговорит, но он что-то говорил Уиллу. Мужчина на трибуне поднял свою палку, и я запаниковала. Я встала на ноги.
— У меня есть, — сказала я. Каким-то образом мой голос пронёсся по всему помещению.
В комнате воцарилась тишина, и сотни глаз уставились на меня.
Оливер в шоке посмотрел на меня, затем быстро вскочил на ноги.
— Позвольте мне представить мисс Маргарет Уитлок. Она пожелала обратиться к Ордену по поводу исчезновения её дедушки Генри.
Я подняла подбородок и стала спускаться по ступеням, пока не очутилась на полу аудитории, менее чем в тридцати футах от трибуны.
Лысый пожилой мужчина со слишком большими ушами встал на ноги, его лицо покрылось красными пятнами.
— Это совершенно неподобающе! — взревел он, и его обвисшие щеки затрепыхались. — Какое у маленькой девочки может быть дело, стоящее того, чтобы отбросить почти триста лет достоинства и традиций? Если её что-то беспокоит, она должна сообщить об этом твоей матери, Оливер, или любой другой матроне Общества. Ей здесь не место.
Я крепче сжала бомбу, застыв и силой заставив себя посмотреть прямо на трибуну. Я не стану обращать на него внимание. Я боялась, что если посмотрю на него, то моё унижение и ярость пересилят здравый смысл, и я скажу что-нибудь, что его обвисшие уши не скоро забудут.
— А теперь послушайте! — выкрикнул
Голоса нарастали подобно огромной морской волне, хотя я слышала с задних рядов выкрики «Верно! Верно!»
Я шла вперёд, чувствуя себя, как солдат под обстрелом. Держа высоко голову, я старалась сохранять спокойное выражение лица, несмотря на то, что все внутри меня пребывало в панике. Бомба в моих руках казалась тяжёлой и неловкой, но я дошла до трибуны.
Глава собрания насмешливо уставился на меня, пока я ставила бомбу на трибуну. Стук корпуса, ударившегося о трибуну, эхом разнёсся через машину, проецирующую голоса.
Развлекатели притихли.
— Это бомба, — заявила я, говоря как можно громче и отчётливее и смотря при этом в глаза главе Ордена. — А ещё это уже второе покушение на мою жизнь, — я повернулась лицом к ошеломлённому собранию. — У меня также есть доказательства, что мой дедушка до сих пор жив. Тот факт, что он не вернулся, вынуждает меня считать, что ему грозит какая-то опасность. Если кто-то знает, куда он мог отправиться, кому он мог довериться, или же кому-то известна личность того, кто хотел причинить ему вред, я была бы очень благодарна за возможность поговорить с вами.
Вновь раздались голоса, но вопреки этому я скользнула взглядом по собранию. Мои колени тряслись под юбкой, и мне пришлось сцепить руки перед собой, чтобы не заламывать их.
— Прошу вас, помогите найти моего дедушку. Он один из вас, и он нуждается в вашей помощи.
Развлекатели склонили головы друг к другу, горячо переговариваясь между собой. Я посмотрела на Уилла, и он ободряюще кивнул мне.
Глава пристально изучил бомбу.
— Вот это самое возмутительное. Создание подобного оружия идёт в разрез с правилами нашего Ордена. У вас есть подозрения, кто мог это сделать?
Я повернулась к нему.
— Я полагаю, что это был мужчина с заводной маской, встроенной в его лицо.
На этот раз среди раскатистых голосов я расслышала снисходительные смешки. От этого мне захотелось закричать. Это не игра, а я не ребёнок, которому снятся глупые кошмары. Все реально. На карту поставлена моя жизнь, а они, видимо, хотели, чтобы я пошла и обсудила это за чаем с кучкой женщин Общества.
— В нашем Ордене или среди его приближенных нет такого мужчины, — настаивал кто-то. — Существование человека с заводной маской невозможно. Соединение механической структуры с живой тканью выходит за рамки любого изобретения Развлекателя. Должно быть, ваше воображение разыгралось.
Я чувствовала, как горят мои щеки.
— Хоть моё воображение и может быть поразительным, я сомневаюсь, что оно способно сотворить такое, — сказала я, показывая на бомбу.
Голоса становились все громче, и прозвенел колокол.
— Орден, Орден! — прокричал лидер. — Все это тревожит не на шутку. Лоренс, если ты отнесёшь эту мерзость в архивы, мы смогли бы подробно изучить её, как только Академия будет на сессии. Я назначаю тебя ответственным за расследование. Благодарю, что обратили наше внимание на это, мисс Уитлок. Пожалуйста, вернитесь на своё место.