Заступник. Проклятье Дайкоку
Шрифт:
Из предоставленного списка всевозможных языков в мире я нашел тот, что мне был нужен.
Американский английский
Текущий уровень: 0
Хотите усилить?
Конечно хочу. Что еще за глупые вопросы.
Половину впитанной мною суммы я смело отправил прямо в это улучшение без задней мысли.
— … мать ты вообще понимаешь, что ты наделал?! Гребаный узкоглазый япошка, чтоб тебя черти драли! Твою ж мать… что мне теперь делать?! Ты, мудило
Я поднял на него глаза. Не знаю как это произошло, но теперь я четко понимал все, что он говорит. То ли это как-то трансформировалось в голове, то ли еще чего, но я буквально понимал каждое слово без каких-либо трудностей.
— Я сказал тебе: закрой рот, — повторил я, но уже на его языке. Я понял это только потому, что язык принимал неестественную доселе форму и упор, а гортань играла иначе. Отличительно от привычных паттернов.
Глаза Купера открылись от удивления.
— Ты понимаешь меня?
— Теперь понимаю, — сказал я спокойно. Уже нечего скрывать. Он все видел своими собственными глазами.
— Но… как? И что стало с деньгами? Ты что, такой же, как тот?
Я нахмурил брови. Мне не понравилось, как он сказал «тот». Какой еще «тот»? Он что, хочет сказать, что здесь в японии есть еще один человек, способный улучшать себя посредством поглощения денег?
— Я понятия не имею о ком идет речь.
Уперевшись руками в бетонную крышу, я зацепил еще несколько купюр, отчего они мгновенно растворились в воздухе.
— Твою мать… — снова выругался Арчибальд. — Точно такой же… с этими цыганскими фокусами.
Я подошел к нему и схватил за пиджак, притянув к себе.
— О ком. Ты. Говоришь? — цедил я сквозь зубы. Арчибальд вздохнул и отряхнул пиджак.
— Убери уже руки и давай поговорим, раз тебе так хочется и ты меня понимаешь. Мне все равно уже некуда бежать.
— И не с чем, — добавил я. — Мы с тобой в одной лодке, Арчибальд. Казуме ты не вернешь деньги, а я ему могу сказать, что ты мне их не отдал и отказаться от его просьбы. Потеряю только свое время и нехилый процент, да. Но все равно лучше, чем ничего.
Я убрал от него руки и сделал шаг назад.
— Я и не собирался ему отдавать деньги, — сказал он, присев на корточки и собирая купюры, которые шальной ветер подбрасывал и разносил по крыше. — Может помо… — начал было он и тут же осекса. — Не смей трогать больше ни одной купюры, — добавил Арчибальд.
— Как скажешь. И почему ты не собирался отдавать Казуме деньги?
— Я хотел свалить из Японии. В какую-нибудь Австралию, например. Этих денег мне хватило бы на первое время точно.
Понятно. Он в очередной раз планировал сделать тоже самое, что и множество до того. Настриг хомяков, собрал деньги и испарился. Рабочая схема, ничего не скажешь.
— От кого ты бежишь?
—
— Допустим.
— Да че допустим, у тебя татуировки на руках, как у типичного представителя клана. Не удивлюсь, если у тебя еще и под рубашкой все тело забито.
Не забито. У меня была всего одна татуировка на левой кисти и все. Забивать себя дальше мне попросту не хотелось. Максимум бы сделал рукав из того, что началось, но не более того.
— И кому ты еще успел нагадить? — спросил я у него.
— Клану на севере города, что находится ближе к суше, чем к океану. Не помню точно как он зовется. Да и насрать мне, честно говоря. Я ввязался с ними в одно дело и заторчал пол-ляма.
— Как? — искренне удивился я. — Как можно было влезть на такие бабки?
— Слушай, ты меня чо, учить жизни будешь? Серьезно? Мы с тобой на крыше посреди сраного Кобе, у меня ни копейки в кармане и я застрял тут, походу, навсегда. А завтра утром, вероятно, это «навсегда» закончится, потому что я очнусь в луже собственной крови с перерезанным горлом, — он сел на задницу и подобрал под себя ноги, схватившись руками за голову. — Твою ж мать…
Несколько секунд он сидел в такой позе и просто молчал. Затем продолжил:
— Я занял деньги у Казумы, потому что влип у другого клана. Мой план был прост, но при этом надежен, как швейцарские часы — взять бабки, договориться с перевозчиком и исчезнуть к чертовой матери с этих треклятых островов. И все бы у меня получилось, если бы не ты.
— Отлично, но как ты понял, что я иду за тобой.
Купер рассмеялся.
— Как часто на тебя смотрят люди так, словно ты их цель, которую они хотят устранить?
Я задумался. Такое случалось, но не то чтоб часто. Либо это происходило настолько часто, что я привык и не обращал внимания. Самыми яркими случаями за последнее время было лишь тогда в кафе у Араки и в кабинете у Нагакаты, когда у лейтенанта ехала крыша.
Больше и не припомню.
— Не считал, — сказал я прямо.
— А я считал. И это происходило и происходит настолько часто, что я по взгляду могу понять по мою душу человек или нет. А ты на меня смотрел, как тигр на антилопу после длительной голодовки.
Он ползал на четвереньках и сгребал оставшиеся деньги в кучу, распихивая их по карманам пиджака и брюк.
Ситуация мне становилась яснее и яснее, но кое-что оставалось за ширмой. И это «кое-что» мне хотелось разъяснить.
— А теперь уточни мне о ком ты говорил. С твоих слов я понял, что еще один человек обладает такими способностями, как и я. Верно?
— Да, — сказал он, не поднимая головы. — В том клане есть якудза, высокий по меркам японцы, худой и лицо у него такое… неприятное.