Жажда жить
Шрифт:
— Извините, Нед, — настойчиво повторил молодой человек, — дамы меняют кавалеров. А вы пока отдохните.
— Эй, ты даже не знаком с этой дамой, и более того…
— Ничего страшного, я не против, — вмешалась Грейс.
— Пока, Нед. — Молодой человек увлек Грейс в танце. — Спасибо, что согласились потанцевать, и добро пожаловать в наш прекрасный город. Я слышал, у нас ожидается пожар, и точно. Вы — королева, миссис Тейт, настоящая королева.
— Да ну? А откуда вы знаете мое имя?
— Как
— Пожалуй, нет, спасибо. Мне нравится танцевать с хорошими танцорами.
— Мне тоже, и вы — лучшая, только сейчас мне больше всего хочется увести вас куда-нибудь и выразить наедине свое восхищение вами.
— Спасибо, но у вас здесь неплохо получается.
— Вроде танец кончается — ну и хорошо! Теперь никто вас у меня не отобьет. А тогда и волноваться не о чем. Все же как насчет виски? У меня тут за колонной припрятана бутылочка ржаного, отец подарил, и если бы вы согласились выпить со мной бокальчик, я выразил бы вам свое восхищение.
— Я бы лучше сигарету выкурила.
— Слушаю, мэм. — Он прошел с ней в угол террасы и предложил сигарету.
— А вы пейте себе на здоровье, — предложила Грейс.
— Нет, лучше посидим да потолкуем. — Молодой человек принес стулья, и оба сели.
— Так откуда все-таки вы узнали мое имя?
— Говорю же, миссис Тейт, вас все знают. Моя девушка — кузина Натали Уолкер. То есть миссис Борденер. Таким образом, она и Неду Майнору приходится кузиной, но для Натали это имеет большее значение, чем для меня. Нед меня не любит, а я не люблю Неда. Впрочем, нет, Неда нельзя не любить.
— А с кем вы сегодня? Как зовут вашу девушку?
— Каролин Уолкер. Она где-то здесь. Впрочем, она не совсем моя девушка, просто я привык так говорить… э-э… в затруднительные моменты жизни. Честно говоря, я даже не знаю, с кем она пришла сюда.
— Вы учитесь где-нибудь?
— Да, в колледже Лафайет, Истон, Пенсильвания. Репутация у меня сомнительная.
— Мой отец там учился, — заметила Грейс.
— Да ну? Здорово. Мой тоже. А к какому братству он принадлежал?
— «Зета пси».
— Черт, жаль, что я не там, но, в конце концов, «Зета пси» и «Дека» не так уж далеки друг от друга. Туда много кто поступает, кого бы и мы не прочь заполучить, и наоборот.
— Да, отец часто говорил, что там хорошие ребята. А ваш отец тоже из «Дека»?
— Нет, «Фи дельта тета». А вы с ним знакомы? А с матерью?
— Так вы даже не представились, — улыбнулась Грейс.
— Джулиан Инглиш. Мой отец — доктор Инглиш. Они с матерью были сегодня на вашем взрослом чаепитии. Мне
— Прошу вас, Джулиан!
— Что? Я что-нибудь не так сказал? Честное слово, мне меньше всего хотелось бы вас обидеть.
— Да ничего, все в порядке. — Она погладила его по руке. — Просто мой муж собирался на войну, но не успел — умер.
— Извините, ради Бога.
— Ничего, не страшно, — повторила Грейс.
Джулиан щелчком отправил сигарету на лужайку.
— Мне нравится сидеть вот так и разговаривать с вами. — Он с улыбкой повернулся к Грейс. — Пожалуй, никому на свете я бы сейчас этого не сказал.
— Мне тоже нравится, Джулиан. Даже и не думала, что мне здесь может быть так хорошо. — Грейс немного помолчала. — Стало быть, вам всего двадцать?
— Да. А вам?
— Тридцать семь.
— Выходит, вы мне в матери годитесь, — снова улыбнулся он, — но я рад, что это не так.
— Я тоже. — Грейс улыбнулась в ответ. — Ну а теперь пошли-ка потанцуем, либо отведите меня к друзьям.
— Да, отсюда в любом случае лучше уйти, — рассмеялся Джулиан. — Согласны?
— Согласна, согласна. — Она со смехом взяла его под руку, и они направились в бальный зал.
— Нед Майнор не должен менять меня, но ведь наверняка появится. И вы не должны менять партнера, но если старина Нед заупрямится, то потом вообще никаких перемен не будет. Шотландку он танцует, как никто другой.
— А что вы против него имеете? — спросила Грейс.
— Да лучше б и не иметь ничего, миссис Тейт, тогда можно было бы просто так понасмешничать, из любви к искусству. Но честно говоря, зуб на него у меня имеется. Он сказал отцу, что, по его мнению, я слишком молод, чтобы водить машину.
— Как это? Вам возраст позволяет.
— Так это сейчас, а тогда мне было всего двенадцать, и отец узнал, что в его отсутствие я тайком сел за руль, только потому, что он это сказал.
— Джулиан, мне начинает казаться, что вы какой-то распущенный.
— Не более распущенный, чем остальные, но беда в том, что я всегда оказываюсь в ненужном месте, когда полиция появляется.
— Скорее всего вам вообще не следовало бы там быть.
— По-моему, вы так не думаете.
— С чего вы взяли?
— Слишком вы славная, чтобы говорить в таком тоне. У вас сыновья есть?
— Один, учится в Лоренсвилле.
— Повезло ему. Вряд ли вы ему нотации читаете только потому, что вы его мать.
— Я строже, чем вам кажется.
— Строже не строже, а все равно я уверен, что прав. На что угодно готов поспорить, вы не тащите сына на ковер только затем, чтобы послушать собственную проповедь: «Боже Всемогущий, в своей неизреченной мудрости…» — и тому подобное.