Жемчужина Зорро
Шрифт:
Слуги зажгли факелы, и все вокруг сразу стало похожим на сказку. Музыканты заиграли чувственную музыку, на причудливо мерцающую поляну вышли танцоры.
Изабелла совершенно растворилась в этой ночи.
Видела ли она когда-нибудь зрелище более восхитительное, чем этот огонь на фоне полной луны? Чем этот бескрайний темный океан, на обрыве которого танцевали фантастические тени? И видела ли она когда-нибудь более счастливой свою подругу, которую Рикардо впервые закружил в нежнейшей румбе? Изабелла испытывала сейчас, пожалуй, одни из самых чудесных
В чувственные музыкальные ритмы вовлеклась вся молодая часть гостей, составляющая почти половину общего количества приглашенных, поэтому более возрастные представители знатных фамилий начали постепенно собираться по домам и по несколько человек подходить к Фионе, чтобы еще раз выразить ей свое признание. Фиона же, дабы не мешать танцующим парам, избрала место для аудиенции почти на самом краю обрывистого берега в стороне от столов. Здесь было тихо и спокойно, а шум океана делал обстановку более официальной, чем лирические переборы и напевы. Изабелла находилась рядом с сестрой, принимая искренние признания радости видеть ее в здравии и в хорошем настроении.
Праздничный вечер тем временем подходил к концу. Слуги уже убрали качели и другие украшения с гостеприимной поляны и вместе с несколькими солдатами отправили в крепость первую укомплектованную повозку. Все было организовано быстро и слаженно и действовало четко, как часы. Только музыканты, по указанию Фионы, все еще героически выполняли свою работу, чтобы столь прекрасный вечер закончился музыкой, а не шумом собираемых столов, звяканьем посуды и перебранкой слуг. Молодежь вполне оценила этот жест и, используя последнюю возможность, ударилась в танцевальные па.
– Ваше Высочество! Вы устроили нам поистине восхитительный праздник. Примите наше глубочайшее признание, – произнес последний представитель старшего поколения, дождавшись своей очереди и подойдя вместе с сыном на край берега для аудиенции.
– Дон Антонио, для меня большая честь видеть Вас здесь, – произнесла Фиона. – И я несказанно рада, что смогла скрасить несколько часов Вашего вечера.
– Принцесса Изабелла, счастлив удостовериться лично, что с Вами все в порядке, – произнес сын дона Антонио.
Изабелла улыбнулась и поблагодарила обоих представителей семейства Веласкес за их волнения. На этом официальная часть временно приостановилась, и Фиона решила на минуту отлучиться в сторону экипажей, чтобы проверить ход работ по сбору столов.
– Я сейчас подойду, – предупредила она и, с двух сторон окруженная высокопоставленными спутниками, направилась к танцующей толпе.
Изабелла осталась одна. Она повернулась в сторону бескрайнего океана и, словно зачарованная, замерла на краю обрыва.
Вода всегда была ее стихией. Ей казалось, что она могла бесконечно смотреть на неспешное течение реки, на расходящиеся по гладкой поверхности озера круги, на капли дождя, стекающие по окну. Ночью и днем, при свете солнца и луны. А особенно такой невероятной, какую она видела
Если бы он был сейчас рядом. Если бы эта музыка звучала и для них так же, как для Рикардо и Керолайн. Если бы он обнял ее и закружил в своем собственном ритме, который она уже не раз в нем ощущала и который был ей так близок. Если бы…
Изабелла вздрогнула и с трудом оторвалась от яркого лунного диска. Она ведь даже не знает, где он. В груди все неожиданно холодно сжалось, вмиг вытеснив впечатления минувшего вечера.
Послышались чьи-то шаги. Наверное, Фиона возвращалась к ней с гостями для очередного прощания. Но не рано ли? В голове что-то настороженно загудело. Вроде бы еще не прошло и пары минут. И разве она должна прийти не с другой стороны?
Такие странные мысли. Ей нельзя столько думать, смотря на воду. Сколько раз она уже ругала себя за это.
Кто-то положил ей руку на плечо. Изабелла на мгновение закрыла глаза и, переведя дух, повернула голову к источнику звука…
В следующую секунду она задохнулась от собственного крика.
Перед глазами все несколько раз перевернулось, на лицо налетел сильный порыв ветра, и она вынужденно сделала глубокий вдох. Луна и воды океана поменялись местами, в плечо оглушительно ударил невесть откуда взявшийся в воздухе камень. Почему-то сверху раздался вопль Фионы, а в следующий момент ее правый бок что-то нестерпимо обожгло, и сразу же юбка платья облепила и обездвижила ее тело. Стало холодно, и на губах заиграло что-то соленое. Шум воды и ветра исчез. Последнее, что она помнила, это как запретила себе дышать. Зеленовато-мутный свет померк, в глубине сознания замаячил высокий темный образ, но еще через секунду и он растворился в глухой тишине.
Глава 3
– Изабелла, моя малышка, ты слышишь меня? – Чей-то голос настойчиво пробивался сквозь плотный туман. – Я здесь, посмотри на меня. – Изабелла почувствовала, что кто-то держит ее на руках. – Ну же, открой глаза.
Это был его голос…
Вокруг все снова растворилось в темноте.
– Моя маленькая, только не засыпай.
Что-то горячее обожгло ее плечо.
– Сейчас нельзя спать. Изабелла, посмотри на меня! – раздалось совсем близко.
На шее тоже заполыхал неудержимый пожар. Девушка вздрогнула и резко распахнула глаза. Она судорожно взглянула наверх и тут же чуть не потеряла сознание от глубокого инстинктивно вдоха, который, словно в бездну, ворвался в ее грудь.
Она не понимала, где находилась и что происходит.
– Сеньор… – едва слышно произнесла она и в бессилии откинула голову назад.
Вокруг было темно, только сквозь какое-то широкое окно лился яркий лунный свет.
– Моя крошка, я с тобой, не бойся.