Жемчужина Зорро
Шрифт:
– Я хочу домой, я не хочу ничего выяснять, – прошептала Изабелла.
– Сейчас нельзя. Потерпи немного, – сдавленно произнесла фрейлина.
Она проверила результат своей работы и, явно оставшись неудовлетворенной, с новой силой бросилась растирать влажные волосы.
– Если бы кто-то еще что-то видел, это бы уже выяснили.
– А ты сама ничего не… помнишь? – Кери запнулась и вцепилась в легкий сюртук Рикардо, который был пожертвован в качестве полотенца.
– Нет. Я почти ничего не почувствовала.
– Ясно, – фрейлина шумно втянула воздух и активно зашуршала за спиной своей принцессы. – Где он был, ты узнала?
– Он не сказал.
–
– Вроде бы ран не было. Я не знаю, там было так темно.
Кери встряхнула тяжелую гриву волос:
– Ты можешь мне внятно объяснить, где вы были?
– Боюсь, что нет.
– А примерно?
– Какая-то пещера. Под этой поляной.
– Прямо под нами?!
– Да.
– И там была дверь?
– Да.
– Такая же, как в Подземелье?
– Мне показалось, что она открывалась так же. Хотя я ни в чем не уверена.
– Это еще один дом?
– Нет, я бы не сказала. Скорее, склад… Только пустой. Я не знаю, что это.
– Склад? Для чего?
– Я же говорю, не знаю. Я не поняла. Может, им уже не пользуются.
– Тогда откуда там эта одежда?
– Возможно, осталась с каких-то времен.
– Но ведь это его?
– Да.
– Уверена?
– В этом – да. Посмотри на размер.
– Может, это кого-то из его слуг?
– Этот жилет стоит половину любого годового жалованья. Какой слуга сможет себе его позволить?
– Может, это подарок, – небрежно повела плечом Кери, словно гончая на охоте почувствовав, как ее принцесса постепенно начинает оживать.
– Размер, Кери.
– Вдруг у него есть двухметровый слуга?
– И именно его одежда оказалась в этой пещере?
– Ну, не знаю.
Девушки замолчали. Им не хотелось говорить о Фионе и о том, что произошло. Тем более что последняя приняла самое активное участие в допросе и ни на шаг не отходила от губернатора и дона Ластиньо. К сестре она подбежала лишь в самом начале в общей толпе, но наедине с ней так и не осталась…
Фиона знала, что Изабелла не сможет устоять перед бескрайними, посеребренными полной луной водными просторами, несущими в своих волнах волшебные мелодии края свободы. Знала, что, оставшись в одиночестве, Изабелла задумается и уйдет в себя. Что она ничего не услышит и не заметит. А даже если бы она что-то и заподозрила, то ничего не успела бы сделать: Фиона специально отвела ее так далеко и поставила на самый край обрыва, и никто не усмотрел в этом жесте ничего странного. И она сделала так, что рядом с ней находились неоспоримые свидетели ее непричастности к падению. Более того, они первыми увидели ее искаженное ужасом лицо и услышали ее вопль, вырвавшийся вслед за оборвавшимся в темных водах криком Изабеллы. Они же, скорее всего, начали удерживать ее в тот момент, когда она бросилась вслед за сестрой.
Фиона безошибочно просчитала каждый свой жест.
Изабелла механически подняла руку и проверила волосы. Вот к чему вели эти два дня. Все это было подготовкой. Снискать себе славу любящей и заботливой родственницы, чтобы потом оказаться вне списка подозреваемых. Хотя ее и так никто и никогда бы не заподозрил. Как можно? Родная сестра…
И все же, несмотря на то, что произошло, Изабелла не могла сдержать легкой усмешки. Она вполне представляла себе картину, которая возникла перед глазами Фионы несколько минут назад: ее герой без рубашки, без обуви, в одних намокших брюках появляется из глубин ночного океана. По его скулам с черных, растрепавшихся волос стекает вода, его глаза горят, обнаженная кожа отражает яркий лунный свет… Прекрасное зрелище,
– Ты что там улыбаешься? – подозрительно протянула фрейлина, выглядывая из-за плеча. – Головой ударилась?
– Да нет, я так…
– Отогрелась?
– Вроде бы. Сколько времени прошло?
– Не больше тридцати минут.
– Как будто полночи.
– Тебе так кажется.
Кери была права. С того момента, как Зорро поднял принцессу наверх, прошло не больше получаса, однако за это время губернатор и два его помощника в лицах дона Ластиньо и дона Антонио успели расспросить практически всех гостей. Впрочем, не считая их самих, на побережье оставалось всего около двадцати человек: принцесса Фиона, все трое советников, четверо музыкантов, трое слуг, два солдата гарнизона, главный казначей с женой и сыном, уже было севшие в экипаж, но вернувшиеся, заметив страшное происшествие, два крупнейших плантатора, имевшие голоса в совете Эль Пуэбло, помощник губернатора по судебным разбирательствам в сопровождении своей дочери и два посла по внешнеэкономическим делам Калифорнии.
– Думаю, с минуты на минуту поедем домой, – предположила Кери, внимательно вглядываясь в лица губернатора и дона Ластиньо.
– Скорее бы.
– Сразу примешь горячую ванну, что-нибудь перекусишь и ляжешь спать.
– Хорошо.
Спорить с фрейлиной сейчас было бесполезно. К тому же Изабелла совершенно не возражала против такого ритуала. Наоборот, мысль о том, что она скоро окажется в кровати и сможет ненадолго обо всем забыть, придавала ей немалое количество сил.
Надо сказать, что сэр Генри Освальд подошел к дону Алехандро в первую же минуту после того, как Изабеллу подняли наверх, и попросил о том, чтобы принцесса в ближайшее время оставалась в главной гасиенде Эль Пуэбло и под защитой Зорро. Это решение советники приняли моментально и единогласно, и оно, несмотря на всю трагичность ночи, означало, что сегодня дом губернатора одержал немаловажную победу в череде битв неозвученной войны. Старший советник не поделился ни одним из своих соображений относительно случившегося, однако задумчивость, с которой он слушал допрос гостей, не могла остаться незамеченной.
– Сэр Генри не произнес ни слова, только ответил на вопросы дона Антонио, – шепнула Кери, укладывая волосы подруги невесть откуда взявшейся у нее расческой.
– Да.
– Может, он что-то подозревает?
– А ты бы смогла что-то подозревать на его месте?
– Вряд ли, – вздохнула Кери. – Я ведь ничего бы не знала. И все же он очень задумчив.
Девушки ненадолго замолчали и сосредоточились на изучении узоров волнующего жилета.
– Красивый, – протянула фрейлина, разглаживая рельефную вышивку. – Неужели здесь есть такие искусные мастера?
– Или его привезли.
– Откуда?
– Ну, из Мексики. Или из Южной Америки.
Подруги снова уставились на богатый рисунок.
– Что-то они расшумелись, – недовольно заметила фрейлина. – Может, что-то новое узнали?
– Сомнительно, – вздохнула Изабелла, не отрывая глаз от костюма. – Что они вдруг смогли узнать после того, как все уже рассказали все, что могли?
– Вдруг кого-то осенило.
– Да уж, и правда, шумно, – согласилась Изабелла, и подруги развернулись на единственной оставшейся после застолья скамейке в противоположную от гостей сторону.