Жена или смерть (сборник)
Шрифт:
– В таком случае, - сказал Хьюинг, - убийца Элвина должен был еще находиться в доме, когда вы прибыли, и тихонько выбрался, пока вы были наверху.
– Да, сэр, - сказал я.
– Там кто-то был. Человек, который подобрал шарф. И еще. Дальше по улице стояли машины - темный «шевроле» и «седан». Когда я уезжал, «шевроле» уже не было.
– Вы думаете, шарф принадлежал миссис Бэйн?
– Не знаю. Когда мы с Элвином разговаривали, он сказал, что ее нет дома.
– Она могла вернуться, - сказал Хьюинг, - но в настоящий момент
Я рассказал о следовавшем за мной сером «седане» и о том, как удалось оторваться от него. Когда я дошел до того, как в офисе нашел Сэнди, мой голос стал хриплым, а правая рука непроизвольно сжалась в кулак. Я снова испытал ярость и замолчал.
Хьюинг поднял брови и мягко сказал:
– Как я понимаю, мисс Холлис для вас нечто большее, чем секретарша?
– Да. Мы собираемся пожениться.
– Я могу понять ваши чувства. Она серьезно пострадала?
– Нет. Не в этом суть. Главное, что они посмели коснуться ее.
Очевидно, Хьюинг заметил что-то в моих глазах, потому что сказал осторожно:
– Насилием вы ничего не добьетесь.
– Посмотрим, черт возьми.
Мисс Фордайс осуждающе фыркнула.
Мне оставалось рассказать немногое: как я отвез Сэнди домой и как приехал сюда. И как потом человек по имени Чарльз Хемилтон застал меня врасплох… Я рассказал все. Хьюинг сидел, подавшись ко мне, хмурясь и легонько теребя нос большим и указательным пальцами. Мисс Фордайс писала, не поднимая глаз. Я закончил:
– Их послали убить меня. Они стреляли шесть или семь раз, когда я был в переулке и на пожарной лестнице. Мне очень повезло. Я вбежал в этот дом, нашел ваш офис. Боюсь, что я не очень деликатно обошелся с мисс Фордайс, но тут я ничего не мог поделать.
Хьюинг нагнулся ко мне.
– И эти двое последовали за вами сюда?
– Да. Они прошли мимо вашей двери.
– В таком случае они не могли знать, что вы направляетесь ко мне?
– Видимо, нет. Мне кажется, их послали к дому Бэйна, чтобы захватить меня там, но они меня упустили и поехали в мой офис. Меня не было, а секретарша не знала, где я. Они ждали внизу на улице, проследили нас до дома Сэнди, а потом последовали сюда за мной.
Хьюинг нахмурился.
– Если они намеревались убить вас, то почему не сделали этого раньше?
– Видимо, было неудобно или опасно. Машины, люди. Они вели меня на длинном поводке, а когда я вошел в это здание, устроили мне ловушку. Вечером здесь безлюдно, и место очень удобное. Работали они с подстраховкой и осечки не ожидали…
– Они состоят на службе у этого Дэймона?
– Это признал сам Хемилтон. Я знаю, что и Лонгер на него работает. Думаю, миссис Бэйн ему обо мне сообщила…
Хьюинг тяжело вздохнул.
– Беннет, это прискорбно… Элвин Бэйн был моим другом. Я потрясен. Если я показался вам равнодушным, то лишь потому, что сначала хотел выяснить факты. Юристы оперируют только фактами.
– Он в упор посмотрел на
– Вы уверены, что он мертв?
– Черт возьми, да. Стреляли почти в упор. Пуля попала чуть ниже правого глаза.
Пухлые плечи Хьюинга содрогнулись, словно его самого поразила пуля.
– Бедный Элвин. Хороший и добрый человек. Он слишком поздно женился.
– И выбрал плохую жену, - добавил я.
– Видимо, да, судя по тому, что он рассказал вам.
– Тон Хьюинга стал решительным.
– А теперь я должен подумать об интересах своего клиента. Следует немедленно известить полицию.
– Он потянулся к телефону у себя на столе.
– Не следует, - сказал я.
Он замер с протянутой рукой, озадаченно глядя на меня.
– Беннет, убит человек, - начал он, опуская руку на стол.
– Вы нашли тело и до сих пор не сообщили полиции.
Я был настойчив:
– Бэйн был моим другом. Теперь ему ничем нельзя помочь, но мы можем сделать то, что он хотел. Вы знаете, что сегодня вечером он намеревался сделать изменение в своем завещании?
Да, конечно. Мы обсуждали это вчера. Но миссис Бэйн, как его законная жена, обладает некоторыми правами в отношении завещания. Я это объяснил Элвину.
– Останутся ли за ней какие-либо права, если в суде будет доказана ее измена?
Как сказать. Супружеская неверность во многих аспектах сложная штука. Бесспорно установленный факт неверности - другое дело. Если удастся ее доказать, то появятся значительные шансы, что теперешнее завещание мистера Бэйна можно будет пересмотреть. Но доказательство должно быть основано на неопровержимых уликах. У меня есть письмо Элвина, в котором он заявляет о своем намерении развестись с женой и исключить ее из завещания. Сегодня мы собирались обсудить детали и составить новое завещание. Он сказал, что намерен получить улики против миссис Бэйн, но не упомянул, каким образом.
– Он хотел, чтобы их нашел я. Я не мог сделать это лично, тогда не мог, но обещал помочь любым другим способом. И хочу выполнить свое обещание.
– Но вы сказали, что ваше агентство не занимается бракоразводными…
– Агентство здесь ни при чем, - прервал я. Это касается только меня. Мне не нужно никакой платы. То, что я должен, я сделаю ради него и ради себя. Деньги, которые он мне оставил, можете присоединить к сумме капитала.
– Мне кажется, вы можете рассматривать их как законное вознаграждение…
– Мне они не нужны.
Хьюинг развел руками.
– Как вам угодно. Что вы намерены делать?
– Пойду к Дэймону. Буду шпионить, следить, вынюхивать. Если удастся, накрою миссис Бэйн с ним в постели, а потом выступлю во весь голос в каком-нибудь суде. Я выступлю, даже если не накрою их. Элвин сказал мне, что жена изменяет ему с Дэймоном, и для меня этого достаточно. Но Дэймоном я займусь особо.
– Я не советовал бы лжесвидетельствовать, - сухо сказал Хьюинг.
– Это противозаконно.