Женщина на все времена
Шрифт:
Ленгфорд от возмущения потерял дар речи. Таких женщин ему еще видеть не приходилось!
— Присланная вами фотография помогла мне сориентироваться. Насколько я знаю, в поместье есть здание бывшей школы. Там я и переночую.
— Ладно, будь по-вашему, — процедил сквозь зубы Райнхарт. — Я уверен, что это ненадолго. Вы очень скоро поймете, что наша жизнь не для вас. Оставайтесь, ну, скажем, на месяц, если вы столько выдержите, но преподавать в это время не будете. Вы отправитесь на следующем корабле, который поплывет в Англию. Только за это время не попадайтесь мне на глаза.
—
По выражению лица старика она поняла, что он не сдастся. Единственным утешением было то, что, возможно, за эти несколько недель что-либо прояснится. Кто знает, может быть, она будет даже рада уехать отсюда.
— И я буду учить детей! Даже не пытайтесь мне мешать в этом.
После всех неприятностей этого дня Нола вдруг почувствовала ужасную слабость. У нее буквально подламывались ноги.
Да и было от чего. Она едва не погибла, поместье Ленгфорда Райнхарта ни в малейшей степени не отвечало ее ожиданиям, а хозяин встретил ее крайне враждебно. Пожалуй, ни одно из этих обстоятельств в отдельности — даже первое! — не смогло бы поколебать ее уверенность в себе и оптимизм, но вместе взятые они оказались сокрушающими.
К глазам готовы были подступить слезы, и Нола всю свою волю направила на то, чтобы мистер Райнхарт не заметил ее состояние. Она должна держаться!
— Я удивляюсь тому, как… как вы бессердечны, — сказала молодая женщина, и голос ее был спокоен. — Чтобы добраться сюда, мне пришлось провести в дороге несколько недель. Я вытерпела долгое и тяжелое путешествие морем, потом ехала на поезде и в почтовой карете. Затем день в экипаже по ужасной дороге — одни ухабы, чуть не погибла в вашей сумасшедшей реке, лишилась своих вещей… — она перевела дыхание и продолжила: — Мне крайне необходим отдых. Даже человек, которого я вчера обидела, оказался ко мне добрее, чем вы, пожалел и отдал свою одежду. Вы же, сэр, не только не предложили мне даже чашку чая, но и не поздоровались со мной.
Ленгфорд Райнхарт снова впал в ступор. А Нола с высоко поднятой головой и таким достоинством, какое только можно было проявить в больших мужских сапогах не по размеру, прошла мимо него и закрыла за собой дверь. На это ушли ее последние силы. Молодая учительница встала посреди веранды и глубоко вдохнула. Как раз в этот момент к дому подошел Хэнк Бредли.
Пытаясь говорить так, чтобы он не услышал в ее голосе слезы, Нола окликнула его:
— Как хорошо, что вы здесь, Хэнк! Не могли бы вы отнести мой сундук в здание бывшей школы?
Бредли не смог скрыть свое изумление.
— Вы остаетесь?!
Нола старалась выглядеть спокойной.
— Само собой разумеется! Вы можете представить меня мистеру Хетфорду и познакомить с его детьми?
Он кивнул, но как-то невесело. Нола спросила себя, что здесь опять не так. Какие еще испытания ждут ее сегодня?!
— Не знаю, что у вас там было с мистером Райнхартом, могу только догадываться, но Гален Хетфорд тоже вряд ли будет с вами любезен, Нола. — Хэнк явно был чем-то расстроен.
Молодая женщина вздрогнула. Нет! Она слишком измотана, чтобы выдержать еще одну подобную сцену!
—
Бредли совсем смутился, и ей стало его жалко. В конце концов, он-то ни в чем не виноват.
— Не обращайте внимания, — продолжила учительница. — Конфликты мне не в диковинку. По сравнению с некоторыми моими бывшими работодателями мистер Райнхарт просто ягненок.
Это не совсем соответствовало действительности, но Нола была полна решимости не дать вредному старику возможности даже через кого-то заметить, как ей было трудно и страшно. Она заставила себя улыбнуться, и Хэнк тоже повеселел.
— Знаете, мне кажется, никто из них вас не забудет.
— В этом Тильден Шелби с вами безусловно согласится.
Нола рассмеялась, и напряжение последнего часа из этих бесконечных суток стало ослабевать.
— Ну идемте же, — решительно сказала молодая женщина.
Глава 3
— Вы предупредили мистера Хетфорда, что я женщина? — этот вопрос по дороге к флигелю управляющего поместьем Нола задала первым.
После разговора с Ленгфордом Райнхартом она была полна решимости заодно уж выяснить отношения и с Галеном Хетфордом.
— Нет. Мне надо было отвести лошадей на конюшню и накормить их. И потом кобылок нужно было еще обсушить. Им сегодня тоже досталось! Но как у вас сложился разговор с хозяином, Нола? Я все еще не могу поверить в то, что мистер Райнхарт разрешил вам остаться!
Они вошли на веранду флигеля. Она была сколочена из стволов деревьев, и черепицы для нее явно не хватило. В одном из двух крошечных окошек рядом с дверью мерцал бледно-золотой свет, но стекло было слишком грязным, чтобы что-то увидеть.
— Значит, мне придется и его убедить в том, что я буду работать здесь целый год, — заметила Нола. — Ладно. Справлюсь и с этим.
Несмотря на преувеличенную уверенность в ее голосе, Хэнк различил в нем крошечный след сомнения и озабоченности. Он решил подбодрить учительницу:
— Желаю вам в этом удачи, Нола. Все будет хорошо.
Бредли стукнул в дверь.
— Войдите, — послышался низкий мужской голос.
Нола посмотрела на Хэнка и набрала в легкие побольше воздуха. Бредли очень хотелось хоть в чем-то помочь ей и объяснить, что Гален неплохой человек. Конечно, новость, что новый учитель — женщина, будет для него таким же ударом, как для Райнхарта. Но старик-то, кажется, удар выдержал? Из главного дома его, Хэнка, выгнали, но здесь он будет рядом.
Во флигеле оказалось четыре комнаты. Кроме того, к нему было пристроено помещение, в котором стирали и купались. Из гостиной двери вели в спальни. Кухня очень просторная, там за большим столом сидели дети. Мебель простая, даже грубая. Нола отметила слой пыли, которой, казалось, здесь было покрыто все. В этом доме явно не хватало хозяйки.
Около дровяной плиты стоял высокий широкоплечий мужчина. В руках у него был половник. Аромат супа вызвал у Нолы спазмы — это пустой желудок напомнил ей о том, что они с Хэнком не ели сегодня ничего, кроме сэндвича.