Живые. История спасшихся в Андах
Шрифт:
Все вышли из фюзеляжа проводить товарищей. Когда Паррадо, Канесса и Висинтин исчезли за горизонтом, ребята начали делать ставки на предполагаемые даты встречи посланцев «Фэйрчайлда» с людьми. Они не сомневались, что недели через три вернутся в Монтевидео, и во всех подробностях обсудили, как 9 декабря будут отмечать день рождения Паррадо (и даже блюда, которые приготовят по случаю торжества), но надеялись, что отряд доберется до цивилизации гораздо раньше. Альгорта предположил, что это случится во вторник, Туркатти и Франсуа поставили на среду, а шестеро юношей — на четверг. Из этих шести Манхино сделал наиболее оптимистичный прогноз, объявив, что экспедиция доберется до
9
Впереди шел Канесса, волоча за собой, словно сани, крышку чемодана Samsonite. В ней лежали четыре набитые мясом гетры, бутылка воды и подушки, которым суждено было превратиться в снегоступы, когда солнце растопит наст. Следом шел Висинтин, нагруженный одеялами. Замыкал шествие Паррадо.
Они спускались по склону, быстро продвигаясь на северо-восток, и подошвы их бутс цепко вгрызались в ледяную поверхность снега. Канесса постепенно оторвался от своих спутников. Через два часа пути Паррадо и Висинтин услышали его крик и увидели, что он машет им рукой. Канесса стоял на гребне заснеженного холма и, когда они подошли ближе, сказал:
— У меня для вас сюрприз.
— Какой? — спросил Паррадо.
— Хвост!
Паррадо и Висинтин поравнялись с Канессой и действительно увидели хвост «Фэйрчайлда», лежавший в ста ярдах[79]впереди. При аварии он лишился горизонтального оперения, но в остальном почти не пострадал. Внимание отряда сразу привлекли разбросанные вокруг чемоданы. Трое путников подбежали к ним, открыли и начали копаться в их содержимом, оказавшемся сущим кладом! В распоряжении счастливчиков теперь были джинсы, свитеры, носки, лыжный костюм Панчито Абаля и коробка шоколадных конфет. Четыре конфеты они съели сразу, остаток приберегли на будущее.
Юноши скинули с себя грязную, истрепанную одежду и облачились в самые теплые вещи, какие удалось найти. Канесса и Паррадо выбросили носки из человеческой кожи, ведь теперь у них была уйма прекрасных шерстяных носков. Оба взяли по три пары, а Висинтин — четыре, чтобы бутсы Николича, которые были ему велики, удобнее сидели на ногах. Еще он прихватил вязаный шлем из лыжной экипировки Абаля, а Паррадо обзавелся лыжными ботинками.
Забравшись в хвост, искатели нашли в бортовой кухне пакет с сахаром и три мясные лепешки, купленные в Мендосе. Лепешки тотчас же съели, а сахар оставили про запас. За кухней располагался большой багажный отсек, в нем лежали чемоданы. Парни извлекли из них одежду и разложили на полу. В одном чемодане обнаружилась бутылка рома, а во многих других— блоки сигарет.
Парни занялись поиском аккумуляторов для радиостанции, которые, по словам механика Роке, хранились в хвосте, и добрались до них снаружи, через небольшой люк. Собрав ящики из-под бутылок кока-колы и стопку журналов, они развели костер. Канесса начал жарить мясо, а Висинтин и Паррадо продолжили ревизию и наткнулись на несколько сэндвичей в пластиковых упаковках. Сэндвичи уже покрылись плесенью, но были сразу же съедены почти целиком. Ужин состоял из мяса, приготовленного
Солнце опустилось за горы. Висинтин и Паррадо собрали одежду, занесли ее внутрь хвоста и разложили на полу багажного отсека. Канесса подключил к проводам, тянувшимся от аккумуляторов, найденную на кухне лампочку, но она взорвалась. он повторил эксперимент с другой лампочкой и сумел ее зажечь. Парни улеглись на полу, заложив вход чемоданами и одеждой, и даже почитали перед сном комиксы при электрическом освещении. После тесного и холодного салона «Фэйрчайлда» багажный отсек хвостовой части фюзеляжа казался участникам экспедиции очень теплым и просторным. В девять вечера Канесса выключил свет. Труженики, сытые и довольные, уснули глубоким сном.
Утром шел легкий снег. Путники доверху нагрузили самодельные рюкзаки и сани и отправились на северо-восток. Слева от них высилась гигантская гора. Они подсчитали, что за три дня смогут обогнуть ее и достичь излучины долины.
Снегопад прекратился, небо расчистилось от облаков, и к одиннадцати утра стало уже довольно жарко. Солнце палило в спину, яркий свет жалил глаза, отражаясь от поверхности снега. Иногда ребята останавливались, чтобы снять очередную пару брюк или свитер. Это отнимало силы и время. Нести одежду оказалось не менее утомительно, чем идти в ней.
В полдень путешественники подошли к скальному уступу, по которому струился ручей, и расположились на привал. Чтобы укрыться от солнца, они соорудили навес из металлических стоек и одеял, взятых с собой в дорогу. На обед съели немного мяса. Висинтин решил утолить жажду водой из ручья, но она оказалась солоноватой. Канесса и Паррадо предпочли ручью талый снег. Отдыхая в тени навеса, ребята смотрели на гору и прикидывали расстояние до ее подножия. По мере изменения освещенности гора словно удалялась от них, а вместе с ней и тонущее в тени место, где долина, по их мнению, поворачивала на запад. Чем дольше Канесса всматривался вдаль, тем больше сомневался в разумности выбранной стратегии. По его наблюдениям, долина простиралась на восток, а значит, размышлял он, с каждым шагом они уходили все глубже в горный массив. В тот день, однако, Канесса не стал делиться тревожными мыслями.
Солнце припекало, пока стояло высоко в небе, но, как только закатилось за горные вершины, температура резко упала. Участники экспедиции решили провести ночь в своем лагере. Они выкопали в снегу яму и, забравшись в нее, накрылись одеялами.
Ночь выдалась безоблачная и безветренная. Парни находились высоко в горах и могли созерцать тысячи ярких звезд, рассыпанных по небосводу. От столь величественного зрелища захватывало дух. Лишь сильный холод мешал в полной мере наслаждаться ночной идиллией. Температура продолжала опускаться, и они начали жестоко мерзнуть. Одежда и одеяла почти не защищали от мороза. Чтобы согреться, пришлось лечь друг на друга — Висинтин внизу, Паррадо посередине, Канесса сверху. Спали мало.
Канесса и Паррадо встретили восход солнца, бодрствуя.
— Все, хватит, — отрезал Канесса. — Еще одну такую ночь мы не переживем.
Паррадо поднялся на ноги и посмотрел на северо-восток.
— Мы должны идти, — проговорил он. — Ребята рассчитывают на нас.
— Им будет от нас мало пользы, если мы замерзнем насмерть в снегу.
— Я пойду дальше.
— Послушай, — сказал Канесса, указывая на гору, — там нет прохода. В долине нет поворота на запад. Наоборот, мы уходим все дальше в Анды.