Жутко романтичные истории
Шрифт:
— Ты же знаешь, что тебе некуда деваться.
Майлз подумал, что, возможно, шанс есть. Если ему удастся добраться до двери и открыть ее до того, как Уэсли его нагонит, он может добежать через сад до калитки и вызвать помощь. Строительный нож опасен, но все же не самое мощное оружие.
— Вы приходили сюда в пятницу вечером, — высказал догадку Майлз. — Это вы ответили на мой звонок.
Незваный гость выглядел раздосадованным.
— Очевидно.
— Вы работали с Эрваном?
Уэсли неодобрительно фыркнул.
— С кем? Ты с ума сошел!
— Я сошел
— Какие у меня могут быть дела с этим кретином? — Уэсли, казалось, оскорбила такая мысль.
— Вы его убили?
— Разумеется, нет. Это был несчастный случай. Идиот пытался стащить Ботеро по лестнице. В этот момент увидел меня и оступился. Так что он сам виноват в своей нелепой смерти. Жадный ублюдок. — Уэсли пожал плечами.
Сейчас или никогда. Майлз бросился к двери. Его план состоял в том, чтобы тащить за собой стол — импровизированный барьер между ним и противником, тогда у него появился бы шанс открыть замки. Но кажется (а может, на самом деле) махина весила тонну, потому что не сдвинулась с места. Майлз едва не потерял равновесие. Уэсли напрыгнул на него и почти схватил, но Майлзу удалось отскочить.
Восстановив сбитое дыхание, Уэсли усмехнулся.
— Хорошая попытка.
Единственное, что получилось у Майлза хорошо, так это передвинуться ближе к двери, ведущей в другие помещения дома. Уэсли осознал это одновременно с Майлзом и тут же бросился к нему, размахивая ножом, будто персонаж «Вестсайдской истории».
Майлз кинулся к двери, но преследователь буквально наступал ему на пятки. Пробежав мимо маленького декоративного столика, Майлз швырнул его куда-то назад. Он услышал, как Уэсли упал и нож выскочил из его руки, звонко ударившись о мраморный пол, но, ни на секунду не останавливаясь, рванул к входной двери.
Не добежав нескольких шагов, Майлз увидел, как в замке поворачивается ключ, опускается дверная ручка и створки распахиваются.
— Лин, — выдохнул Майлз.
И снова ошибся. Это был вовсе не Линли. Майлз буквально остолбенел. Уэсли, практически догнавший его, тоже остановился.
Майлз в изумлении уставился на невысокого человека в черном пальто и перчатках.
— Что, во имя всего святого, здесь происходит? — поинтересовался месье Тибо.
Глава одиннадцатая
— Он все знает, — выдохнул Уэсли.
Месье Тибо закатил глаза.
— Да, imb'ecile, потому что только что ты ему все рассказал. — Он вытащил из кармана короткоствольный револьвер и сокрушенно покачал головой. — Ну почему, мистер Тьюздей, вы никогда не следуете инструкциям?
Паззл сложился, но слишком поздно. Вдруг обрели смысл все мелкие детали. Например, уговоры месье Тибо остановиться где-нибудь подальше от Брэйсайда. И более значительные: хозяйка ломбарда поначалу перепутала его с кем-то другим. Ну конечно, ведь они с Уэсли были примерно одного роста, возраста, цвета. И кто, как не Тибо, лучше всех знает, какие вещи легко вынести из дома незамеченными и гарантированно
— Вы грабите дом с тех пор, как умерла Маргаритка.
— Eh bien, — Тибо пожал плечами. — Почему бы и нет.
— Почему бы и нет?!
— Этот дом — склад вещей. Более чем достаточно для вас одного. Да и что вы сделали, чтобы заслужить эти девять миллионов долларов? И чем заслужили их все эти богатые испорченные паразиты?
— Что нам с ним делать? — спросил Уэсли.
— А что мы можем сделать? — в интонации Тибо появились извиняющиеся нотки.
— Погодите, — выкрикнул Майлз. — Между воровством и убийством большая разница.
— К сожалению, да.
— Так и что нам… — запнулся Уэсли.
В этот момент Майлз безошибочно различил звук проворачивающегося в замке ключа. Месье Тибо развернулся и вскинул револьвер. Нет. Майлз не мог допустить, чтобы Линли пострадал. Это был его шанс. Майлз вцепился в руку с револьвером, а Уэсли повис на нем.
Из коридора позади донесся жуткий вой, и на сцене появилась Агата в своем цветастом розовом одеянии. Она бросилась к ним, не прекращая вопли и размахивая сковородкой.
— Да чтоб тебя, — просипел Уэсли, поднимая свой нож.
Все произошло в один миг. Майлз со всего размаху ударил рукой Тибо об открывающуюся дверь, и она снова захлопнулась. Тибо выронил револьвер. Тот, упав на мраморный пол, выстрелил с оглушающим грохотом. Пуля попала в мраморную ступеньку и отрикошетила в окно, из которого посыпались осколки. Агата набросилась на Уэсли, а затем, словно теннисной ракеткой, выбила сковородкой из его руки нож. Мужчина взвыл от боли, но его крики прервались, когда Агата вторым ударом залепила ему в лицо. Уэсли рухнул как подкошенный и затих на мраморном полу.
В это время Майлз выворачивал руку месье Тибо, пока тот не упал на колени, задыхаясь от боли. Линли встревоженно что-то закричал и с яростью толкнул дверь, сбив Тибо с ног. Створки распахнулись.
— Господи Иисусе, какого черта здесь творится? — возмутился Линли.
— Добро пожаловать домой! — выдохнул Майлз и рухнул в его объятия.
***
— Всего десять дней до твоего отъезда, — печально улыбнулся Линли. — Учитывая последние события, уверен, что вернешься?
Был полдень вторника, и они прогуливались по Шербрук-стрит, направляясь в галерею Линли. Большую часть ночи они не спали, давая показания полиции. Тибо и Уэсли находились в тюрьме, ожидая суда по целому ряду обвинений, включая кражу на сумму свыше пяти тысяч долларов, непредумышленное убийство и покушение на убийство.
— Ну, я же хотел приключений. Конечно, я вернусь. И буду прилетать по возможности часто, пока не улажу все дела в Калифорнии.
Линли кивнул. Но в его лице не было убежденности.