Золотые поля
Шрифт:
Айрис в одном белье смотрела на себя в зеркало. Сзади стояла мать с маленьким горшочком в руке.
— Неужели ты правда это сделаешь? — со смехом спросила Айрис.
— Моя мама и бабушка сделали для меня то же самое, — отвечала Флора. — Это традиция. Поэтому я хранила эту чудесную пудру, которую папа привез из Англии именно для такого случая. Это весенняя фиалка, Айрис. — Она рассмеялась. — Знаю, кажется, что в этом есть какое-то противоречие, но фиалковый аромат — один из самых нежных, и он тебе подходит. Как ты себя чувствуешь?
— Отлично. —
— Но ведь тебя тошнило.
— Всего лишь нервы, не более того.
— Напряженная подготовка к свадьбе тебя переутомила.
— Просто мне не хочется дополнительных конфликтов с Джеком, — пожала плечами Айрис.
— У него нет никаких прав!
— Перестань, мама. Это в прошлом.
— В таком случае будем надеяться, что он усвоил урок, — заключила Флора.
— Давай начнем ритуал, — сказала Айрис.
Мать отступила на пару шагов, набрала из горшочка хорошую щепоть пудры и мягким движением подбросила. Душистое облако каскадом заструилось вниз вдоль спины Айрис, частично оседая на коже. Флора повторила это действие несколько раз, медленно обходя вокруг дочери, пока все ее тело, начиная от шеи, не оказалось слегка припудренным.
— Теперь я чувствую себя батоном хлеба, — усмехнулась Айрис.
— Но пахнешь ты совсем иначе. Сегодня вечером кожа у тебя будет шелковистой и ароматной — твоему мужу понравится.
— Мы не будем вести такие разговоры, хорошо? — вспыхнула Айрис.
— Если не хочешь, не будем.
— Мы с Недом сами разберемся.
— Ты такое прекрасное дитя. — Мать нежно прикоснулась к ее щеке. — Приняв решение выйти за Неда, ты поступила очень мудро. Он никогда не перестанет любить тебя, Айрис. Это стоит дороже всех богатств и любого статуса в мире. Ты богата, если имеешь мужчину, который носит тебя на руках.
— Я знаю, мама.
Флора улыбнулась, остановила на дочери долгий взгляд, потом внезапно вышла из задумчивости и произнесла:
— Так, теперь духи. Не говори папе, но я заказала флакон. Он стоит бешеных денег, дочь моя!
Айрис смотрела, как мать, покопавшись в верхнем ящике колода, достала оттуда крошечную коробочку. Внутри оказался еще более миниатюрный пузырек. С помощью пробки мать нанесла ничтожные количества ароматной жидкости на запястья дочери туда, где бился пульс.
— Вот. Ты пахнешь божественно.
— Ой, как чудесно, мама. Спасибо.
— Это твое. — Флора вложила крошечный флакон в ладонь Айрис. — Свадебные духи. Надо будет найти что-нибудь и для твоих сестер тоже.
Айрис поцеловала мать.
— Спасибо, что сделала все это за такой короткий срок.
Флора обняла ее.
— Просто мы хотим, чтобы ты была счастлива и довольна.
— Так я себя и чувствую.
— Пора заняться платьем.
Следующие пятнадцать минут протекли почти в полном молчании. Флора и Айрис принялись застегивать все крючки и петли туго прилегающего корсажа с отделкой из жемчуга и стекляруса. Ниже он превращался в юбку, напоминающую морскую пену, под стать настоящей принцессе. Когда последние крючки были застегнуты, Айрис почувствовала, как атласный край врезается в талию, и внутренне застонала.
Флора в восхищенном молчании лишь смотрела
— Милая, у тебя ведь сегодня не должно начаться?..
— Нет, мама, — поспешила ответить Айрис.
Флора просияла.
— Замечательно, меньше будет хлопот. Мне хотелось бы внука побыстрее — так скоро, как у вас получится.
Не зная, что сказать, Айрис лишь молча смотрела на мать. Флору это, по-видимому, ничуть не обеспокоило.
Отступив на шаг, она опять погрузилась в восхищенное созерцание дочери, потом заметила:
— Мне понадобится помощь с вуалью. Я не очень-то высокая.
Словно в ответ на эту фразу, раздался стук в дверь. Это были две сестры Айрис.
— Мы готовы, — сказала Джеральдина. — Две твои маленькие принцессы тоже.
— Заходите, заходите. Покажитесь, — сказала Айрис, после чего все разразились восторженными воплями при виде ослепительной невесты. — Вы выглядите как картинки. Я рада, что бледно-розовые платья вам подошли. Они прелестные.
— Цветы внизу, — заметила одна маленькая кузина. — Мой пучок как раз подходит к нимбу.
Все рассмеялись.
— Букет, дорогая, — поправила тетя, но не стала мешать племяннице считать свой венок нимбом.
В другом доме мужчины — тоже главные участники торжества — уже несколько часов как были готовы.
— Отлично выглядишь, Рупи, — заметил Нед.
— Для человека с одной рукой и на костыле, думаю, я здорово смахиваю на обычного шафера, — заметил тот.
Нед чрезвычайно восхищался Рупертом. Тот принял решение жить, и сухой юмор служил для него орудием защиты от грусти. Синклер часто задавался вопросом, смог бы он сам вести себя так же мужественно. Ему казалось совершенно естественным, что без Джека, самой походящей кандидатуры на должность шафера, надо предложить эту роль Руперту Уокеру.
— Ты пригласил его? — спросил тот.
Неду не потребовалось разъяснений, чтобы понять, о ком идет речь.
— Нет. Но я ничуть не сомневаюсь, что Джек явится.
— Он с ума сошел.
— Брайант без ума от твоей сестры, это правда. Именно поэтому, подозреваю, она и захотела поспешить со свадьбой. Чем скорее он смирится с тем, что она моя, тем быстрее мы сможем зажить своей жизнью.
— Жаль. Вы были такими хорошими друзьями.
— Были. Но и как враги мы ничуть не хуже.
— Может, вы сумеете как-то?..
Поправляя черный галстук-бабочку, Нед покачал головой, а Руперт продолжил:
— Впрочем, это больше не твоя проблема. Пойдем. Пора в церковь. Тебе надо потренироваться брать у меня кольцо, потому что…
— Я все понял, — произнес Нед, заметив на лице Руперта выражение беспомощности. — Как-нибудь разберемся.
Явившись в англиканскую церковь, Джек увидел, как множество людей в праздничных одеждах, теснясь, пробиваются в двойные двери. Он подумал, что, учитывая поспешность бракосочетания, вряд ли Белла успела за это время побороть обиду. Скорее всего, она не явится на церемонию. Нед, конечно, от этого страдает, но даже собственная драгоценная сестра не помешает ему жениться на Айрис и навсегда расстаться с другом.