118 исторических миниатюр и 108 авторских текстов на 13 иностранных языках. Сборник
Шрифт:
Though the science is "moved" by both geniuses, and scientific community.
One of the discoverers of the New World, provided with Electric power, was Nikola Tesla.
Is it not a miracle that young man from distant Austria-Hungary, from Croatia, from the Military (Serbian) Krajina, was one of the main actors in the global technological revolution?!
To some extent, the various biographies touch on this themes, but it seems to me that there is not a clear, universally accepted presentation of this topic. Christopher Columbus, it seems, "has achieved" such "standard" - biographical image.
What is my opinion (or contemplation) about a possible (latent) dominant?
We will focus not only on discovering "mysteries" and the statement "expectations - regrets - fears - hopes - delights" (who will forbid them? Everyone wishes, and has the right to state the opinions, concepts, the points of view, to express the feelings! And the revealed secrets are as sensational as the oak chests lifted from a bottom of the Caribbean Sea with ancient Spanish doubloons), but also on ASCERTAINING, on DETAILED - as far as possible - CONSIDERATION of a simple circumstance: Nikola Tesla - one of the main figures of electrification of the USA and of a world technological revolution.
Detailed consideration includes:
(1) characteristic of a technological revolution,
(2) definition of roles of the most significant participants of the American and world electrification and - among them - Nikola Tesla.
On the first position it is possible to call emergence of such innovations as: generator, transformer, power lines, electric motor, set of versions of electrical equipment, electric devices.
On the second position it is possible to allocate the Constellation of Geniuses of Electrification: with approximate definition of the scope of the activities and achievements of each of the outstanding persons.
I hope that to consider the own wish concerning a dominant and its realization stated in this essay I was able - in some extent - in a culturological essay "Edison. The person illuminating" (9/9/2016).
This essay also outlines the description of electrification and highlights the importance of the role of Nikola Tesla.
Today's publications - from diligently scientific to excitingly mysterious - are designed for adults: thoughtful students, intellectuals tired of work.
To bring "the subject of Tesla" to the level of children's consciousness and understanding?
Will the theme "Tesla-world electrification" so clear, understandable, and generally accepted that in all textbooks-not only scientific monographs or books are predominantly artistic-but in all history textbooks following the thesis "Columbus Discovered America", will be included the postulate: "one of the major participants of electrification in the United States and in the world, Nikola Tesla"?
September 18, 2016.
This translation: 05.09.2017 10:15
Translation from Russian language into English language:
This essay was included in publication (in Russian): "1519-2019. 500 years. From the past to the future. 16 essays about famous explorers, writers, scientists and inventors. Collection", 282 p,. ISBN 978-5-4483-6197-5 (9785448361975). ("1519-2019. 500 лет. Из прошлого в будущее. 16 очерков о выдающихся мореплавателях, писателях, ученых и изобретателях. Сборник", 282 с., ISBN 978-5-4483-6197-5 (9785448361975)).
XVIII. Enrique el Navegante, Fernando de Magallanes, Juan Sebasti'an del Cano, Gonzalo G'omez de Espinosa, Francis Drake. El orden y la improvisaci'on. Ensayo
Enrique el Navegante, Fernando de Magallanes, Juan Sebasti'an del Cano, Gonzalo G'omez de Espinosa, Francis Drake. El orden y la improvisaci'on. Ensayo. La traducci'on experimental
Очерк "Порядок и импровизация". Экспериментальный продолжающийся (дополняемый) перевод на испанский.
Предисловие к экспериментальному продолжающемуся (дополняемому) переводу.
Переводы с русского языка на французский, итальянский, польский, португальский, немецкий языки были для автора экспериментами. Поэтому эти переводы получили название: "экспериментальные".
Автор начал перевод с русского языка на испанский. Возникла мысль дополнить понятие "экспериментальный". Сделать размещение в Интернете переводимых частей текста - не одновременным, распределенным во времени, продолжающимся.
Допускается ли продолжающееся (дополняющее) размещение интернет-сервисом? Автор пока не имеет об этом информации.
При желательном варианте переведенный текст будет дополняться новыми частями.
В результате в Интернете будет размещен завершенный перевод.
А если не получится? Если в Интернете останется фрагмент переведенного текста? Наверное, даже такая ситуация не станет серьезной проблемой.
Почему бы не попробовать?
Экспериментальный продолжающийся (дополняемый) перевод с русского языка на испанский размещается в Интернете.
Владимир Залесский
10.09.2017 21:09
Essay "Order and improvisation". Experimental phased translation into Spanish.
Introduction to experimental phased translation.
Translation from Russian language into French, Italian, Polish, Portuguese, German was the author's experiments. Therefore, These translations are called: "experimental".