12 историй о любви
Шрифт:
1-й музыкант
Приходится нам спрятать наши трубы И уходить.Кормилица
Да спрячьте, спрячьте! Ах! Вы видите, какой печальный случай.(Уходит.)
1-й музыкант
Да, подлинно, и дела не поправишь.
Входит Пьетро.
Пьетро
Музыканты, а музыканты! «Усладу сердца!», «Усладу сердца!» Если вы хотите меня оживить, сыграйте мне «Усладу сердца»!
1-й музыкант
Почему
Пьетро
Ах, музыканты! потому, что мое сердце играет арию: «Мое сердце исполнено горя». О, сыграйте мне какую-нибудь веселую жалобу, чтобы меня утешить.
2-й музыкант
Никакой тебе жалобы не будет: теперь не до игры.
Пьетро
Так вы не хотите?
Музыканты
Нет.
Пьетро
Ну, так я вам здорово отплачу.
1-й музыкант
А чем ты отплатишь?
Пьетро
Разумеется, не деньгами, а я назову вас сопелками и скоморохами.
1-й музыкант
А я тебя назову холопским отродьем.
Пьетро
Ну, так я стукну тебя холопским кинжалом по башке. Я не буду шутить, задам вам и re и fa, на все лады! Замечаете?
1-й музыкант
Если ты хочешь re и fa задать нам на все лады, то значит, пожалуй, что твои дела пойдут на лад.
2-й музыкант
Пожалуйста, спрячь свой кинжал и яви свое остроумие.
Пьетро
Ну, так берегитесь! Я явлю вам такое остроумие, что зарежу без ножа! Ну-те-ка, отвечайте мне:
Если сердце страдает от мук, Если душу печаль подавляет, То серебряный музыки звук…Почему «серебряный звук»? Почему музыка имеет серебряный звук? Что скажешь ты на это, Симон Струна?
1-й музыкант
Да просто потому, что серебро обладает приятным звуком.
Пьетро
Очень мило. – Ну, а что скажешь ты, Гуго Скрыпица?
2-й музыкант
Я скажу «серебряный звук» потому, что музыканты играют за серебро.
Пьетро
Тоже очень хорошо сказано. Ну, а ты что скажешь, Джокобо Дудка?
3-й музыкант
Право не знаю, что сказать.
Пьетро
Ах, извини меня: ведь ты певец. Я отвечу вместо тебя: «Музыка имеет серебряный звук», потому что музыканты никогда не получают за нее золота:
То серебряный музыки звук Скоро эту печаль прогоняет.(Уходит.)
1-й музыкант
Что это за ядовитая каналья!
2-й музыкант
Черт с ним, с этим шутом! Пойдем-ка в дом. Подождем возвращения провожающих гроб и останемся обедать. (Уходят.)
Действие пятое
Сцена I
Улица в Мантуе.
Входит Ромео.
Ромео
Когда могу я верить лести сна, То грезы мне предсказывают радость. Весельем полна моя душа, Какой-то дух, на крыльях светлых дум, Весь этот день меня высоко носит. Приснилась мне Джульетта; здесь она Нашла меня умершим… (странный сон, Где мертвецу приписано сознанье!) Она в меня лобзанием вдохнула Такую жизнь, что я воскрес и стал Властителем венчанным. О, как сладко Любовию самою обладать, Когда лишь тень любви, мечта о ней Вливает нам такую радость в душу!Входит Бальтазар.
ВотБальтазар
Так дурного Нет ничего; она счастлива: тело Ее лежит в гробнице Капулетти, А часть ее бессмертная живет Средь ангелов на небесах. Я видел — Как прах ее снесли в семейный склеп И поспешил вас известить об этом. Простите мне мою дурную весть: Я поступил по вашему приказу.Ромео
Возможно ли! – Проклятие вам, звезды! — Ты знаешь – где живу я: принеси Бумаги и чернил мне, и найми Почтовых лошадей, – я ночью еду.Бальтазар
Синьор, молю вас, будьте терпеливы; Вы бледны, взгляд ваш дик – и я боюсь Несчастия.Ромео
Не бойся, ты ошибся. Оставь меня и делай, что тебе Я приказал. – А от Лоренцо писем Нет у тебя?Бальтазар
Нет, добрый мой синьор.Ромео
Ну, все равно. Найми же лошадей. Ступай; и я приду сейчас.Бальтазар уходит.
Джульетта, Я в эту ночь с тобою лягу в склепе; Подумаю – как это совершить. Злой замысел, как быстро ты приходишь На ум людей в отчаяньи! Я вспомнил Аптекаря, – он где-то здесь живет, Недавно я его еще тут видел. Оборванный, с нахмуренным челом, Он разбирал лекарственные травы. Голодный вид имел он; нищета Жестокая беднягу иссушила. В его лавчонке жалкой, по стенам Висели алигатор, черепаха Да кожи рыб каких-то безобразных; На полках же – пустых коробок ряд, Зеленые горшки и пузыри, И семена негодные, остатки От нитяных клубков, шнурки, лепешки Засохшие – убогий, жалкий хлам, Разложенный единственно для вида. Заметив эту скудость, я подумал, Что если бы кому был нужен яд, Которого продажа смертной казнью Карается здесь в Мантуе, то вот Бедняк тот жалкий, что его бы продал. И эта мысль пришла мне прежде, чем Нуждаться стал я в яде… Этот Измученный нуждою человек Продаст его… Мне помнится, аптекарь Живет вот здесь. Но лавка заперта, — Сегодня праздник. – Эй, аптекарь! Эй!