Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.8
Шрифт:

С. 502. Приблизилась толпа, вооруженная дрекольем —восходит к церковнославянскому тексту Евангелия от Матфея (26,47).

...в отдалении опасливо прятались в сумерках двое-трое милиционеров,—реминисценция из романа М. Салтыкова-Щедрина «Помпадуры и помпадурши» (глава «Она еще едва умеет лепетать», 3): «В отдалении реют квартальные».

...числом поболее...—цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума» (1, 7): «...Числом поболее, ценою подешевле?»

С. 503. ...подвергли

их укоризне...—в романе Г. Уэллса «Мистер Блетсуорси на острове Рэмполь» (3,3 и далее) «подвергнуться укоризне» означает получить удар по голове «дубиной из твердого дерева весом чуть ли не в центнер и утыканной зубами акулы». Перевод С. Займовского и Е. Бируковой (в части редакций перевода).

Пар ушел в свисток —«У него весь пар уходит на свистки, а не на движение. (О поэте, вокруг которого была создана чрезмерная рекламная шумиха)». М. Светлов, «Беседа». М.: Молодая гвардия, 1969. С. 368. Фраза, видимо, имеет более раннее происхождение.

С. 504. Вот у Киплинга, если, конечно, перевод адекватный: «Мы шли через ад, и поклясться я готов, что нет там ни ведьм, ни жаровен, ни чертей, там только пыль...» <...> от шагаюшцх сапог...—цитируется стихотворение «Пыль (Пехотные колонны)», перевод А. Оношкович-Яцыны: «Я-шел-сквозь-ад — шесть недель, и я клянусь,/Там-нет-ни-тьмы — ни жаровен, ни чертей,/Но-пыль-пыль- пыль-пыль — от шагающих сапог...».

С. 506. ...у Лермонтова<...> «Вы, может, думаете, что я пьян? Это ничего!.. Гораздо свободнее, могу вас уверить...» цитата из романа «Герой нашего времени», «Княжна Мери», запись «22 мая».

Чудище обло и... стозевно— полная строка: «Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй». Вариация А. Радищева (эпиграф к «Путешествию из Петербурга в Москву») строки 514 главы 18 тома 2 «Тилемахиды» — стихотворного перевода В. Тредиаковского «Приключений Телемака» Ф. Фенелона.

С. 507. ...не прелюбы сотвори...—«не прелюбы согвориши». Исход (20,14), Евангелие от Матфея (5,27), церковнославянский текст.

С. 508. И запомни: доставишь вовремя — воля; вынудишь меня, снова к тебе тащиться — уже неволя; не выполнишь заказ — смерть.—использована формула ультиматума А. Суворова перед взятием Измаила: «Сераскиру, старшинам и всему обществу. Я с войсками сюда прибыл. Двадцать четыре часа на размышление — воля; первый мой выстрел — уже неволя; штурм — смерть. Что оставляю на ваше рассмотрение».

О каких-то ста сорока четырех тысячах. Об обновленной земле .Откровение Иоанна (7,4; 21, 1), Книга пророка Исайи (65,17).

С. 511. А в тот день я сидел в своем кабинете, смотрел, как за окном сгущаются сумерки, с тоской прислушивался к сосанию под ложечкой и никого к своей особе не допускал,—реминисценция из песни Ю. Кима «Бомбардиры»: «Генерал-аншеф Раевский сам сидит серчает,/До своей особы никого не допущает».

С. 513.

Дедушка старый, ему все равно —«садистские куплеты».

С. 516. «Мститель из Эльдорадо», «Как увижу китайца, удержаться не могу, сразу ему уши отрезаю...» —название в советском прокате американского фильма «Robin Hood of ElDorado» реж. У. Уэллмэна. Та же цитата по субтитрам: «[Джек:] Это уши китайцев. Я ловлю их за косы и убиваю. [Хоакин:] За что? [Джек:] Увижу китайца и не могу удержаться. Привычка. [Хоакин:] А если я по привычке убью тебя? [Джек:] Я же не китаец».

Так угощайся, мой злодей, не стесняйся, мой славный!..—контаминация характерных выражений властей предержащих из нескольких произведений Л. Фейхтвангера: «Угощайся, мой славный» («Лже-Нерон» (1, 20), перевод И. Горкиной и Р. Розенталь; в части редакций перевода) и «Мой еврей» («Еврей Зюсс», трилогия об Иосифе Флавии).

С. 519. «Старик, я слышал много раз, что ты меня от смерти спас»— цитата из поэмы М. Лермонтова «Мцыри» (4): «Старик, я слышал много раз,/Что ты меня от смерти спас...».

С. 521. ...верхом на трубе, райкома («и галушка в зубах»)...—измененная цитата из повести Н. Гоголя «Майская ночь, или Утопленница» (4): «Сядет верхом на трубу <...> — И галушка в зубах».

С. 524. ...водочный вопрос нас портит,—перифраз из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» (1, 12): «...квартирный вопрос только испортил их...».

Довлеет дневи злоба его —церковнославянский текст Евангелия от Матфея (6,34). Русский перевод: «Довольно для каждогодня своей заботы».

Надежды маленький оркестрик под управлением любви...—цитата из песни Б. Окуджавы «Надежды маленький оркестрик» или «Песенка о ночной Москве».

С. 527. Вы считаете, как покойный Архимед, мой Портос .контаминация нескольких цитат из трилогии А. Дюма: «Виконт де Бра- желон» (2, 16): «Вы считаете не хуже покойного Пифагора, господин Кольбер» (перевод под редакцией Н. Таманцева) и «Три мушкетера» (1, 28): «—Четыреста семьдесят пять ливров! — сказал д’Артаньян, считавший, как Архимед» (перевод Д. Лившиц).

С. 528. А вот тут, батенька, мы вас и поправим! —ключевая фраза анекдота о Ленине и Сталине.

С. 529. ...сдвинем их разом! Содвинем! —реминисценция «Вакхической песни» А. Пушкина: «Подымем стаканы, содвинем их разом!»

С. 530. На небе один Бог, на земле один его наместник. Одно солнце озаряет Вселенную и сообщает свой свет другим светилам. Все, что непокорно Москве, должно быть...—измененные слова епископа из к/ф С. Эйзенштейна «Александр Невский» («На небе один господь, на земле <...> солнце освещает Вселенную <...> светилам. Один римский властелин должен быть на земле. Все, что непокорно Риму, должно быть умерщвлено!»).

Поделиться:
Популярные книги

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Имя нам Легион. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 8

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Зеркало силы

Кас Маркус
3. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Зеркало силы

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Законы Рода. Том 3

Flow Ascold
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Мастер Разума

Кронос Александр
1. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.20
рейтинг книги
Мастер Разума