Аль-Амин и аль-Мамун
Шрифт:
— Ты как будто устал, — заметил Бехзад. — Но работа должна быть закончена этой ночью. Дай-ка сюда мотыгу!
Он вырвал инструмент у Сельмана и, оттеснив его в сторону, принялся копать сам, энергично и быстро.
Почти сразу же Маймуна услышала глухой звук, словно мотыга наткнулась на что-то твердое. Бехзад перестал копать, нагнулся и извлек из ямы какой-то длинный предмет.
— Похоже на берцовую кость. Радуйся, Сельман!
Слуга бросился к нему и, спрыгнув в яму, начал разгребать землю руками в поисках чего-то, только им известного. Вскоре он разогнулся, держа двумя пальцами какой-то мелкий предмет, и подал его хозяину.
— Перстень!
Бехзад бережно
— Да это его перстень!
— Откуда тебе известно, господин?
— Разве ты не помнишь, что несчастный, когда его потребовал к себе аль-Мансур, оставил наказ своему верному слуге в Хорасане не верить ни одной грамоте, которая придет от него, пусть даже скрепленная его личной печатью, но действовать сообразно той, на которой будет только половина печати?
— Припоминаю, кажется, так…
— Смотри, вот перстень с печаткой, — здесь его имя, — половина печати отогнута в сторону. Значит, это его перстень и его кости! Ищи черен!
Сельман уже разгребал землю обеими руками. Через несколько минут он вытащил еще один кусок истлевшей ткани, три кости и наконец извлек и передал господину тронутый тленом череп. Бехзад бережно счистил с него налипшие комья грязи. Сейчас он был очень бледен, на губах его играла горькая улыбка.
— Да, это его голова! — тихо промолвил он. — Голова невинно убитого. За нее можно отдать полцарства! А отомстить за нее — значит сотрясти основы халифата!
Охваченный внезапным порывом, он поднес череп к губам и поцеловал его. Почтительно склонившись, Сельман последовал его примеру и принялся обтирать череп краем своей одежды. Бехзад не отрываясь смотрел в пустые глазницы. Выражение печали исчезло с его лица, уступив место гневу, который пылал в его темных глазах.
Сельман решился прервать молчание:
— Можно поздравить тебя, господин, с драгоценной находкой. Вот твоя заветная мечта и сбылась. Но с твоего позволения, хватит нам трудов на сегодня. Пора и отдохнуть, — пошли в дом, поспим. Эта ночь была для тебя нелегкой.
Не дожидаясь ответа, Сельман поднял с земли светильник и, забрав у господина череп, направился к дому. Бехзад все так же молча последовал за ним; за его внешним спокойствием угадывался едва сдерживаемый гнев.
Увидев, что они повернули к дому, Маймуна отпрянула от окна и села на тахту. Еще сильнее чувствовала она теперь, как устала, новые мысли и догадки роились в голове. Она подавила в себе желание тотчас же бежать к Бехзаду, чтоб расспросить его об увиденном, — решила подождать до утра.
Весь остаток ночи девушке грезилось, что она одна среди бурного моря, где огромные волны бросают ее из стороны в сторону. Лишь под утро она погрузилась в глубокий сон без сновидений. Ее разбудила Аббада. Маймуна открыла глаза и увидела бабушку, склонившуюся над ее изголовьем.
— Вставай, внученька, — сказала старуха. — Пора отправляться в путь.
Глава 40. Расставание
Перепуганная, Маймуна вскочила с тахты. Она набросила на себя покрывало, обулась и, досадуя в душе, что позволила сну одолеть ее, поспешила следом за Аббадой. Когда они выходили из галереи, послышалось конское ржание. Маймуна обернулась и увидела Бехзада, сидевшего верхом на коне. Он был уже в плаще и приторочивал ларец к луке седла. При виде женщин он сделал прощальный знак рукою и сказал, указав на Сельмана:
— Сельман вас проводит, — и дал шпоры коню.
Маймуне казалось, что ее сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Ей хотелось остановить Бехзада, но он уже пустил коня вскачь, и девушка застыла в скорбном молчании.
— Ну, идем к берегу, — потянула ее за руку Аббада, — лодка уже ждет нас, а лекарь… он приедет прямо во дворец аль-Мамуна.
Маймуна тихо плелась за бабушкой, провожая глазами Бехзада, пока тот не скрылся из виду. Аббада не знала, что у ее внучки на сердце. А может быть, она и догадывалась, но, щадя ее чувства, делала вид, что ничего не замечает, тем самым выгодно отличаясь от других старух, зачастую обожающих рыться в чужих секретах. Ведь для них нет ничего приятнее, чем сплетничать о ближнем, и, если пронюхает какая-нибудь из них, что у соседей есть новости, то уж не остановится ни перед чем, чтобы удовлетворить свое любопытство. Но Аббада родилась в благородной семье. Ей довелось повидать на своем веку много и плохого, и хорошего. Посвятив последние годы воспитанию Маймуны и приняв на себя всю ответственность за это, она не оставляла девушку ни на шаг. Она никогда не боялась сделать что-то такое, что расходилось бы с общепринятым, и если бы заметила у Маймуны интерес к человеку, который ей не по сердцу, то не стала бы скрывать это от нее. Но Бехзад ей нравился, и она предпочитала молчать, ожидая, что покажет время.
Женщины не спеша приближались к реке, и Сельман, уже переодетый в обычное платье, указывал дорогу, пока они не вышли к Тигру; лодка их ждала. Они взошли по мосткам, и Сельман дал команду отчаливать. Парус был поднят, и лодка, повинуясь рулю, повернула в сторону Багдада. Аббада с внучкой примостились на скамье посредине лодки. Сельман устроился рядом с кормчим и стал внимательно оглядываться по сторонам.
Они еще и часа не проплыли, как вдруг, плавно рассекая водную гладь, навстречу им показалась быстро бегущая большая лодка. На ней можно было различить флаг, по которому Сельман сразу же распознал, что принадлежит она аль-Фадлю Ибн ар-Рабиа. Эта встреча не сулила ничего хорошего: Сельман обернулся к женщинам и дал им знак спрятаться. Маймуна в испуге пригнулась к борту, но продолжала не отрывая глаз следить за приближающейся лодкой. Палуба этой лодки была богато убрана коврами и подушками. В ней находилось несколько слуг, которые стояли возле красивого молодого человека. Аббада тотчас признала в нем Ибн аль-Фадля и, повернувшись к внучке, увидела, что взгляд Маймуны прикован к юноше. Убедившись, что это Ибн аль-Фадль, девушка внутренне содрогнулась. Ее лицо покрылось смертельной бледностью, а сердце мучительно сжалось. Она опустила глаза и сделала вид, что поправляет на себе покрывало.
Аббада взглянула на Сельмана, стремясь узнать, что тот думает. Сельман ободряюще улыбнулся и прошептал:
— Не бойтесь, госпожа. Эти люди не посмеют сделать нам ничего дурного — ведь мы находимся в лодке господина нашего аль-Мамуна.
— А что бы сделал Ибн аль-Фадль, если б мы плыли на другой лодке? — спросила Аббада.
— Я думаю, что он бы остановил нашу лодку и осведомился, кто в ней сидит, потому что плывет он к аль-Мадаину, чтобы отыскать… — и Сельман указал глазами на Маймуну.
— Будь он неладен! И когда только он оставит свои гнусные намерения! — вырвалось у Аббады.
Сельман снова улыбнулся:
— Ибн аль-Фадль призывал к себе звездочетов, и они объявили ему, что расположение планет благоприятствует его любви. Они также сказали, что девушка — предмет его воздыханий — покинула аль-Мадаин, но он не поверил их словам и решил сам убедиться в этом.
Подавляя застенчивость и робость, Маймуна жадно прислушивалась к словам Сельмана. Ее поразила его осведомленность: откуда слуге Бехзада знать, что Ибн аль-Фадль преследует ее?