Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Я была тогда въ своей горниц. Гжа. Ревсъ пришедши предложила мн сойти. Она увидла меня въ толикомъ ужас, что въ ту же минуту возвратившись назадъ, просила Сира Гарграфа, не настоять въ намреніи сего дня со мною видться. Онъ клялся, что единое его намреніе, при семъ посщеніи, состоитъ въ томъ, дабы испросить у меня прощенія. Онъ не сумнвается, присовокупилъ онъ, чтобъ и въ другое время, его первое посщеніе не причинило мн подобнаго сему движенія. И такъ въ семъ-то состояла та милость, коей онъ неотступно у меня просилъ не отлагать, и въ коей онъ также имлъ нкое право по причин своихъ страданій; Г. Ревсъ ясно примтилъ, что онъ совершенно
По сей причин, какъ же могла бы я тому воспротивиться? Я сошла въ низъ съ трепетомъ. Не взирая на вс т размышленія, по коимъ я приготовилась принять на себя видъ такого достоинства, которой приличенъ оскорбленной двиц, я не могла взирать на него входя въ залъ, и видть его ко мн подходящаго, безъ ужаснаго движенія, которое принудило меня ухватиться за руки Г. Ревса. Взоры мои конечно изражали сіе впечатлніе. Естьлибъ Сиръ Карлъ при семъ находился, то предполагаю, что я равно бы и къ нему прибгла.
Дражайшая и обожанія достойная Миссъ, вкричалъ онъ подходя ко мн. Колико сей ужасъ являетъ прелстей, и колико я усматриваю въ немъ справедливости! Но я простилъ и самыя жесточайшія обиды, присовокупилъ онъ, и показывая на ротъ свой. Вы знаете, что въ моихъ намреніяхъ заключалась единая честность.
Честность, Г. мой? Скажите лучше, жестокость и варварство. Какъ могли вы пожелать видть ту, съ коею вы столь мучительно поступили?
Я ссылаюсь въ томъ на самихъ васъ, сударыня. Учинилъ ли я хотя малйшую неблагопристойность? Чтожъ я получилъ отъ глупаго моего предпріятія, и отъ всего мною претерпннаго? постыдное уничиженіе…
Такъ, Г. мой, вы заслуживаете такого жребія. [Я произнося сіе едва имла дыханіе.] Чего вы отъ меня требуете, Г. мой? что значитъ сіе посщеніе? [Я едва понимала то, что говорила, и безпрестанно держалась за руки Г. Ревса.]
Я прошу у васъ милости, сударыня. По сей то единой причин я сюда пришелъ. Я хочу изспросить у васъ прощенія. Я прошу у васъ онаго на коленахъ. [И сей злой человкъ преклонилъ одно колено.]
Встаньте, Г. мой. Не принимайте такого положенія предо мною. Вы поступили со иною варварски, вы меня изранили, вы привели меня А страхъ; а то, чего я никогда не забуду, Г. мой, вы ввергли меня въ опасность бытъ вашею женою!
При семъ онъ всталъ. Въ опасность быть моею женою! то есть сударыня, что я принялъ худое намреніе; я въ томъ согласенъ.
Сія часть моего отвта, дражайшая Люція, не кажется ли теб чрезвычайно странною? Но воспоминаніе о претерпнномъ мною, и помощь, коею я избавилась, столь сильно представились мн, что лишили меня всякаго разсужденія, когда я видла его стоящаго предо мною на коленахъ.
Вы видите, Сиръ Гарграфъ, возразила Гжа. Ревсъ, колико Миссъ Биронъ поражена ужасомъ. Успокойся, любезная моя [говоря мн и взявъ меня за руки.] Ты трепещешь, любезная Генріетта! Вы видите, Сиръ Гарграфъ, въ какое привели вы ее состояніе столь нечаяннымъ посщеніемъ. Вы видите…
Я вижу, я вижу, сударыня, и прихожу отъ того въ отчаяніе. [При семъ вс сли.]. Успокойтесь, дражайшая Миссъ
Ахъ! Г. мой, я васъ прощаю.
Естьлибъ вы не столько ощущали колебаній, сударыня, естьлибъ ваше состояніе позволило мн сказать вамъ то, чего наиболе желаю я отъ васъ; то я съ преданностію бы васъ просилъ…
Скажите, Г. мой, говорите, и чтобъ никогда…
Позвольте мн, прервать вашу рчь, сударыня. Я столько страшусь сего никогда, что не могу дать вамъ оное окончить. Я желаю склонить васъ принять мои услуги. Я не боле требую отъ васъ снисхожденія, сколько будущее мое поведеніе…
Ваше поведеніе, Г. мой! но хотябъ вы учинились самымъ превосходнйшимъ изъ всхъ человковъ, то я и тогда не соглашусь никогда…
Ахъ! Боже мой, дражайшая Миссъ Биронъ! [Прервавъ мою рчь вторично.] Онъ приносилъ тогда въ доказательство пылкую свою страсть, свое богатство, свои старанія: злодй! Не взирая на то его зубы, и обезображенной его ротъ, внушали во мн къ нему по временамъ нкое чувствіе сожалнія. Онъ клялся что будетъ поступать по моему желанію во всхъ дяніяхъ своей жизни. Онъ общался укрпитъ за мною половину своего имнія. Ненавистной етотъ человкъ говорилъ о дтяхъ, любезная моя, о раздленіи дтей. И онъ говорилъ съ толикимъ для себя удовольствіемъ, будто бы дло касалось до заключенія статей нашего брака.
Но по совершенію мною совершеннаго отказа на вс его представленія, онъ меня спросилъ, не произвелъ ли Сиръ Карлъ, какого ниестъ впечатлнія надъ моимъ сердцемъ? Я не знаю по какой причин сей вопросъ раздражилъ меня до чрезвычайности, и я едва удостоила его отвтомъ. Теперь, я вижу, любезная моя, что я гораздо надмнне, нежели сколько себя таковою почитала. Дйствительно, сказала я ему, вы не имете никакого права требовать отъ меня отчету… Конечно я не имю, сударыня, но я неотступно васъ прошу хотя единымъ словомъ меня о томъ увдомить. Есть ли Сиръ Карлъ обьявилъ вамъ, что онъ старается пріобрсти себ вашу благосклонность, то я не могу уже имть нималйшей надежды.
Сиръ Карлъ,Г. мой, служилъ мн, безъ всякаго пристрастія. Сиръ Карлъ не учинилъ мн… При семъ я остановилась, не знаю совершенно,для чего. Г. Ревсъ отвчалъ за меня, что Сиръ Карлъ не учинилъ мн никакого обьявленія. Ето самый благороднйшій изъ всхъ человковъ, присовокупилъ онъ. Когда бы онъ и имлъ таковыя намренія, то я смю сказать, что онъ не въ состояніи былъ изьяснить ихъ, опасаясь умалить таковымъ обьявленіемъ цну своихъ заслугъ. Сіе мнніе Г. Ревса чрезвычайно благоразумно. Кто же знаетъ, любезная моя, можетъ быть сіе размышленіе и дйствительно справедливо.
Его заслуги! справедливое Небо! возразилъ ненавистный сей человкъ. Сія надежда меня успокоеваетъ, и я вамъ обьявляю, Г. Ревсъ что естьлибъ я не усмотрлъ въ Кавалер Грандиссоне приводящаго меня въ удивленіе достоинства, то наше дло не кончилось бы такъ, какъ оно теперь кажется.
Сиръ Гарграфъ, сказала ему Гжа. Ревсъ, позвольте мн засвидтельствовать, что для всхъ тхъ, кои знаютъ изящной нравъ Миссъ Биронъ, нтъ никакой вроятности воображать себ, чтобъ онъ когда ниесть… Милостивая государыня, простите меня, что я прерываю рчь вашу! но я не желаю ни отъ кого получать отказа, кром ее самой. Не ужели чистосердечное раскаяніе не можетъ получить прощенія отъ столь добродтельной души, которую впрочемъ я почитаю свободною, и ни въ какія обязательства не вступившею.