Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Я теперь лишь прочла письмо за симъ слдующее. Естьлибъ я предвидла что оно будетъ продолжительно, то я мене бы разпространялась въ моемъ. Все, что моя матушка къ теб ни пишетъ, ея достойно; мы вс къ нему подпишемся. Между тмъ мы будемъ дожидаться твоего ршенія, дабы намъ согласиться какой должны учинить Графин отвтъ. Естьли ты его любишь, то безъ всякой скрытности намъ въ томъ признайся: дло идетъ о Сир Карл.
Вс посылаютъ къ теб свое благословеніе, а особливо твоя искреннйшая и паче всхъ тебя любящая
Маріанна Сельби.
ПИСЬМО XXXVI.
5 Марта.
Открой намъ свое сердце, возлюбленнйшая моя, безъ всякаго затрудненія и стыда. Ты конечно уврена въ нашей къ теб нжности. Молодая особа не должна почитать себ за нещастіе то, что любитъ добродтельнаго человка. Любовь есть естественная и пылкая страсть, Ты изьявила отличнйшими
Въ сію минуту твоя тетушка показала мн письмо, которое ты къ ней писала. Она повторяетъ изъ онаго нкоторыя твои изрченія, кои показались ей весьма чрезвычайными. Чтожъ касается до меня, то я думаю что они приносятъ теб великую честь, поелику доказываютъ мн, что твоя любовь не столько стремится къ наружностямъ, сколько къ качествамъ души. Я уврена, что естьли ты никогда не чувствовала любви, то твоя страсть будетъ самой непорочнйшею. И такъ когда она не основана еще на чувствіяхъ; то старайся чтобъ оная не восторжествовала надъ твоимъ разсудкомъ, и чтобъ невозможность обладать тмъ человкомъ, коего ты любишь, не принудила тебя отрчься отъ всхъ прочихъ человковъ. Не говорила ли я теб, что законной бракъ есть весьма священной долгъ, когда вступаютъ въ оный съ благоразуміемъ? Какоежъ должно имть мнніе, въ первомъ или во второмъ пол о тхъ, которые чувствуютъ отвращеніе въ сему состоянію, поелику оно иметъ свои затрудненія, утомленія и неудобства? Испытай по сему правилу Сира Карла. Естьли таковы суть т побудительныя причины, кои отвращаютъ его отъ брака, то почитай ихъ за самыя величайшія несовершенства въ его свойств. Не опасайся подвергнуть его искушенію. Нтъ ни единаго на свт человка совершеннаго.
Но можетъ быть Сиръ Карлъ иметъ такія обязательства, кои уже онъ не въ состояніи прервать, естьли въ самомъ дл таково его состояніе, то я ласкаюсь, что дочь моя нимало не предасться такимъ чувствованіямъ отъ коихъ она не можетъ надеться взаимнаго соотвтствованія. Ты надешься, говоришь ты пріятнымъ образомъ въ одномъ изъ своихъ писемъ, что твоя гибель никогда не произойдетъ отъ добродтельнаго человка. Избавясь благополучно отъ Сира Гарграфа, ничего уже не опасаюсь ради тебя отъ честнаго человка. Но естьли твое нещастіе произойдетъ отъ честнаго человка, то ето будетъ твоя погршность, любезная моя, поелику ни они ни его сестры не подадутъ уже теб никакого ободренія. Я знаю, колико вс его предположенія могутъ поразить твою разборчивость, но тогда ты сугубую должна взять предосторожность противъ самой себя; и дйствительность гораздо будетъ жесточе, нежели предположенія. Когда уже нтъ ни единаго въ свт человка, отъ коего бы ты опасалась своей гибели, то не должна ли ты остерегаться его?
Я горю нетерпливостью
Но поелику я одобряю то намреніе твоей тетки дабы отсрочить отвтъ, которой она должна писать къ Графин Д… то какъ же поступить намъ въ семъ обстоятельств? Вотъ какія о томъ мои мннія. Сія Гжа. поставляетъ главнымъ правиломъ то, что твои склонности на кмъ не заняты: тетка, твоя совершенно ее въ томъ уврила. По крайней мр ты говорила ей въ такихъ выраженіяхъ, кои долженствуютъ возрадить въ ней нкое сумнніе. Она дала намъ знать, что намрена посетить насъ въ наступающую субботу. Конечно должно ожидать, что она потребуетъ изьясненій, и мы должны удовлтворить ея чистосердечіе, тмъ вяще, что для собственнаго нашего свойства, мы обязаны учинить оное честнымъ образомъ. Я хочу искренно увдомить ее о томъ предпріятіи Сира Гарграфа Поллексфена, о коемъ, какъ кажется, ты уже ей нчто сказала, и о великодушномъ покровительств полученномъ тобою отъ Сира Карла: справедливость никогда не навлекаетъ на себя укоризны. Твоя тетка признается, что ты къ ней писала, и что отказывалась, съ почтительнйшеію благодарностію, отъ чести теб предлагаемой, что она не иначе можетъ изъясниться какъ уврительно предполагая, что, то побудительнымъ причинамъ благодарности, ты предпочтешь Сира Карла всякому другому человку, но что ты неизвстна о его обязательствахъ; что ты не имешь причинъ предлагать въ немъ къ себ другихъ чувствованій, кром тхъ, кои произсходятъ отъ учтивости, кою мужчины почитаютъ себ за честь оказывать нашему полу, и что госпожи Грандиссонъ, называя тебя сестрою, разумютъ подъ симъ именемъ какъ сестру ихъ брата, такъ и свою.
Сіе будетъ сказано Графин, подъ величайшими клятвами, дабы она сохранила оное въ тайн. Тогда познаетъ она сущую истинну. Она о томъ будетъ судить такъ, какъ должна, для самой себя. Ты не будешь казаться передъ ея глазами виновною ни въ малйшемъ притворств. Мы подтвердимъ вс наше свойство. Естьли Милади Л… и Миссъ Грандиссонъ, какъ ты то предполагаешь, обьявили Графин, что намренія ихъ брата нимало не обращены къ теб, то найдется что они говорили правду, и ты знаешь, любезная моя, что мы должны отдать справедливость искренности другаго такъ какъ и своей. Она увидитъ что твое уваженіе къ Сиру Карлу, естьли токмо сіе чувствіе кажется ей препятствіемъ ея намренію, произходитъ отъ похвалы достойной признательности за то покровительство, которое онъ великодушно подалъ, такой молодой двиц, коея сердце до того приключенія совершенно было свободно.
Я не знаю, довольно ли ясно я изьявила свое мнніе. Я теперь совершенно уже не такова, какова была прежде; но благодарю Небо и за ныншнее мое состояніе; я совершенно не почитала себя въ состояніи написать столь продолжительное письмо и въ толь короткое время. И такъ, любезная моя Генріетта есть тому причиною, а ея благополучіе завсегда составляло единое мое попеченіе, съ того времени какъ я лишилась товарища моей молодости, дражайшаго супруга раздлявшаго со мною какъ свои такъ вс другія попеченія, которой изьявлялъ теб столько нжности, какъ мн, и подалъ теб такіе же совты. Что должно думать о Г. Шерлей? Какимъ бы образомъ поступилъ онъ въ семъ случа? Сіи то суть т вопросы, которые я всегда себ предлагала прежде, нежели изьяснила мое мнніе о какомъ ниесть важномъ дл, а особливо когда дло шло о теб.
Я хочу здсь восхвалить единое изъ твоихъ чувствованій, которое я почла достойнымъ питомицы твоего дда. "Я презирала бы самое себя [говоришь ты въ одномъ изъ твоихъ писемъ,] естьлибъ стала содержатъ честнаго человка въ недоуменіи между тмъ, пока бы колебалась въ пользу другаго."
Любви достойная внука! наблюдай твердо свои правила, какой бы жребій Небо теб ни опредлило. Почитай сей свтъ за ту малую точку, подъ которою представляли теб оный нсколько разъ. Я прожила на свт уже довольное время; однако, когда взираю на прошедшее даже до времени моея молодости, въ которое надежды и опасности колеблющія тебя теперь ни мало не были мн странными то сколь время кажется мн быстротекуще? Естьли я желаю, чтобъ теченіе моея жизни продолжилось, то конечно для того дабы видть утху моего сердца, любезную мою сироту, щастливую подъ покровительствомъ честнаго человка. Дай Боже, чтобъ сіе было въ качеств… но властны ли мы, любезная моя, налагать законы на Провиденіе? Знаемъ ли мы какое вліяетъ оно намреніе въ Сира Карла? Такъ отъ него можетъ быть зависитъ благополучіе великаго множества другахъ: уподоблять его вамъ, все равно какъ сравнивать публику, съ однимъ человкомъ.
Не взирая на то не воображай себ любезнйшая моя, чтобъ я желала продолжить жизнь мою для того, дабы быть чувствительною токмо къ тому, что тебя трогаетъ; нтъ, я въ состояніи еще раздлять твои нещастія и удовольствія. Послднія твои утомленія, взирая на твою нжность и разборчивость, приводили меня въ самыя чувствительнйшія прискорбія, и глаза мои не преставали изьлвлять чувствительность моего сердца; когда я приказывала иногда прочитывать т жестокія явленія, или когда о нихъ вспоминала. Но мое намреніе состоитъ въ томъ, дабы ободрить тебя противъ толико чувствительныхъ впечатлній. Когда извстенъ будетъ тотъ случай, которой заключается теперь въ недрахъ Провиднія; та будетъ ли противу воли нашихъ желаній, какъ то по наружности быть кажется.