Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:

А дабы не упустить ни единаго слова изъ всего произшествія, то оставили меня въ большомъ кабинет, примыкающемся къ залу, и отдляющимся одною тонкою перегородкою; опасаясь же чтобъ Сиръ Карлъ не воспротивился исполненію моею дла, приказано мн скрываться до того времени, пока мн будетъ повлено показаться, и писать все то, что я ни услышу съ толикою точностію и врностію, чтобъ въ случа могъ я утвердить оное и присягою.

Въ половин десятаго часу, я услышалъ голосъ Г. Багенгалля, которой, съ восклицаніемъ радости и удивленія сопровождаемомъ бранью, сказалъ, что Сиръ Карлъ пріхалъ. Въ то же самое время лакй вошедши въ горницу доложилъ о Сир Карл Грандиссон. Тогда находившіеся въ зал четыре Кавалера разговаривали

между собою съ великимъ жаромъ; но въ такомъ смятеніи я ничего не могъ понять, кром слдующаго: Сиръ Гарграфъ сказалъ: подайте мн сіи два пистолета, и прикажите ему слдовать за мною въ садъ. Какъ бы онъ ни былъ надмнъ, но долженъ взять одинъ изъ оныхъ. Нтъ, нтъ, сказалъ, Г. Мерцеда, коего голосъ тмъ лучше я могъ отличить, что онъ былъ Иностранецъ; нтъ, нтъ, не такимъ образомъ надлежитъ начинать. Другой голосъ, которой былъ Г. Іорданъ, сказалъ: Сиръ Гарграфъ, выслушаемъ сперва то, что будетъ говорить честной человкъ въ свою пользу. Случаи еще могутъ и посл къ тому повстрчаться. Г. Багенгалль, коего голосъ мн совершенно былъ извстенъ, сказалъ: будь я проклятъ, естьли могу снести, когда Сиръ Карлъ лишится хотя единаго волоса при семъ посщеніи. Чтобъ васъ всхъ чортъ побралъ, сказалъ Сиръ Гарграфъ: какой же я долженъ опасаться укоризны, когда предлагаю ему пистолетной выборъ? Какъ! въ собственномъ вашемъ сад? возразилъ Г. Мерцеда. Прекрасное произшествіе! Разв чортъ тутъ вступится, естьли онъ отречется теперь удовольствовать тебя, какъ честный человкъ въ какомъ ниесть другомъ мст.

И такъ прикажите ему сюда войти, сказалъ Сиръ Гарграфъ, и да смутится его твердость! Тогда я увидлъ, сквозь небольшую щелку перегородки, вошедшаго Сира Карла, коего видъ казался мн весьма спокоенъ, онъ былъ въ черномъ плать и при шпаг. Разговоръ въ тоже время начался слдующимъ образомъ.

С. К. Вашъ покорный слуга, Сиръ Гарграфъ. Государи мои, вашъ покорный слуга.

Г. Б. Равно и мы ваши, Сиръ Карлъ. Вы сдержали свое слово. Г. Іорданъ, Г. Мерцеда, вотъ Сиръ Карлъ Грандиссонъ.

С. К. Г. Мерцеда. Мн кажется, что сіе имя мн знакомо. Не сочтетели меня вольнымъ Сиръ Гарграфъ, что я назвался самъ собою съ вами завтракать?

С. Г. И очень. да уже и не въ первой разъ вы принимаете противъ меня подобную вольность. Пришелъ ли кто ниесть съ вами, Г. мой? Вы можете ему приказать войти сюда.

С. К. Со мной никого нтъ, Г. мой.

С. Г. Сіи три Кавалера мои друзья. Они весьма честные люди.

С. К. Я ихъ таковыми почитаю. Я имю таковое мнніе о всхъ людяхъ до того времени, пока не подадутъ мн причины думать о себ иначе.

С. Г. Но вы не воображайте себ, чтобъ они пришли сюда для того дабы васъ устрашить.

С. К. Дабы меня устрашить, Сиръ Гарграфъ! Меня не легко можно устрашить. Сіи Кавалеры, говорите вы, ваши друзья; я пришелъ пріумножить, но не уменшить число друзей вашихъ.

С. Г. Что я слышу? Какъ? тотъ, которой лишилъ меня единаго блаженства, какое имлъ я въ свт! тотъ, которой жестокими своими преимуществами, оказанными надо мною, похитилъ у меня такую женщину, съ которой бы я теперь былъ благополученъ, и которой, не взирая на то, не хочетъ оказать удовольствія приличнаго, Г. мой, честному человку? Но я увренъ, что вы пришли…

С. К. Съ вами завтракать, Сиръ Гарграфъ. Не горячитесь, Г. мой. Я не намренъ не вовремя сердиться; но со мною не должно худо поступать.

С. Г. Хорошо, Г. мой, и такъ возмите одинъ изъ сихъ двухъ пистолетовъ.

Въ моей карет мы подемъ…

С. К. Мы никуда не подемъ, Сиръ Гарграфъ. Произшедшее между нами есть нечаянное приключеніе. Я не имю намренія взаимно васъ упрекать; но ссылаюсь въ томъ на собственное ваше сердце. Оно понудитъ васъ познать, что способъ, коимъ вы желали покорить подъ свою власть женщину, учинилъ васъ ея недостойнымъ. Я не получилъ надъ вами никакой выгоды. Отказъ учиненный мною вамъ касательно поединка, подаетъ мн право почитать себя лучшимъ вашимъ другомъ.

С. Г. Лучшимъ моимъ другомъ, Г. мой!

С. К. Такъ, Г. мой, покрайней мр, естьли вы пожелаете, чтобъ я сохранилъ вашу жизнь, или пощадилъ бы васъ отъ долговремяннаго разкаянія въ лишеніи жизни другаго. Словомъ, отъ васъ зависитъ, Г. мой, обьявить мн; горячность ли сильной вашей страсти учинила васъ виновнынъ въ семъ злодяніи, или произошло оно отъ врожденной склонности къ насилію? Единая причина можетъ теперь заставить васъ оправдать одно злодяніе другимъ.

С. Г. И такъ, почитайте меня, естьли вы хотите за сущаго наглеца. Я мало уважаю мнніе такою человка, которой меня жестоко… Я за себя отомщу, или погибну. Вы видите знаки, кои буду я носить даже до гроба?

С. К. Естьлибъ я былъ равно вспыльчивъ, какъ вы, Сиръ Гарграфъ, тогда носили бы вы ихъ до гроба; но не нося долгое время. Позавтракаемъ, Г. мой. Теченіе нкотораго времени можетъ прохладить кровь вашу. Когда бы я имлъ намреніе проникнуть ваши мысли, то гораздо бы для васъ было полезне имть спокойнйшій духъ. Вы можете быть уврены, что я не стараюсь воспользоваться тою выгодою, которую бы могъ надъ вами получить въ вашемъ гнв.

Г. Б. Нтъ ничего столь благороднаго. Позавтракаемъ, Сиръ Гарграфъ. Вы лучше будете владть собою и способне приступите къ изслдованію сего дла, равно какъ и всякаго другаго.

Г. М. Я равномрно того желаю: непріятель вашъ весьма благородной человкъ, Сиръ Гарграфъ.

С. К. Я никогда и ничьимъ непріятелемъ не былъ, Г. Мерцеда. Сиръ Гарграфъ долженъ бы былъ разсудить, что въ такомъ дл, о коемъ онъ жалуется, вся хула обращается на него, и что я по нечаянности принужденъ былъ принять въ томъ участіе, безъ всякаго иннаго намренія, въ коемъ бы онъ могъ мн укорять.

Т. Іор. Я не сумнваюсь, Сиръ Карлъ, чтобъ вы не стали просить у него извиненія за то

С. К. Извиненія, Г. мой! я ничего такого не сдлалъ, къ чемубъ не обязывалъ меня долгъ, а особливо въ такомъ случа…

С. Г. Видите ли, государи мои? Слышите ли? И вы требуете отъ меня терпнія!

С. К. По справедливости, Сиръ Гарграфъ, я бы имлъ весьма худое мнніе о тхъ, кои насъ слушаютъ, естьлибъ въ подобныхъ обстоятельствахъ, они отреклись отъ той помощи, которой отъ меня требовано: и я еще гораздо бы хуже думалъ,нежели сколько теперь о васъ думаю, Сиръ Гарграфъ, естьлибъ вы не подали своего покровительства въ такомъ же случа, беззащитной двиц. Но безполезно повторять то, о чемъ, какъ мн кажется, я вамъ уже писалъ.

С. Г. Естьли вы почитаете себя честнымъ человкомъ, Кавалеръ Грандиссонъ, то выберите одинъ изъ сихъ пистолетовъ. Я того требую, и боле не изьясняйтесь.

С. К. Въ качеств то честнаго человка, Сиръ Гарграфъ, я и отвергаю еще ваше предложеніе. Я имлъ бы право принять на себя оскорбительный видъ, коего я желаю избгнуть, естьлибъ напомнилъ вамъ, что при первой нашей встрч вы видли доказательства тому, что я не имю недостатка въ бодрости; но теперь я хочу показать вамъ еще сильнйшій доводъ оной, отрекался отъ смертоубійственнаго вашего поединка. Я умю наказывать личное оскорбленіе; я умю защищать честь и жизнь мою: но еще повторяю, я не хочу говорить о томъ, что вы уже читали въ письм моемъ.

Поделиться:
Популярные книги

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Камень. Книга пятая

Минин Станислав
5. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.43
рейтинг книги
Камень. Книга пятая

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Волков. Гимназия №6

Пылаев Валерий
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Волков. Гимназия №6

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Оружие победы

Грабин Василий Гаврилович
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Оружие победы