Английский язык с Р. Л. Стивенсоном. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Шрифт:
"Ah, Mr. Utterson, that's talking (а, мистер Аттерсон, вот это дело = и правильно, мистер Аттерсон)!" cried the butler (воскликнул дворецкий).
duty ['dju:tI] puzzle ['pAz(q)l] desire [dI'zaIq]
"Poole," replied the lawyer, "if you say that, it will become my duty to make certain. Much as I desire to spare your master's feelings, much as I am puzzled about this note, which seems to prove him to be still alive, I shall consider it my duty to break in that door."
"Ah, Mr. Utterson, that's talking!" cried the butler.
"And now comes the second question (а
"Why, you and me, sir (как же, вы и я, сэр = мы с вами)," was the undaunted reply (последовал мужественный ответ; undaunted— неустрашимый; to daunt — обуздывать, укрощать; подчинять, покорять; устрашать, приводить в уныние, отпугивать).
"That is very well said (очень хорошо сказано)," returned the lawyer; "and whatever comes of it (и что бы ни произошло; to come — приходить; выходить, получаться) I shall make it my business to see you are no loser (я сочту своей святой обязанностью проследить, что бы вы не пострадали; business — дело, специальность; обязанность, долг; loser — теряющий, проигрывающий; проигравший; неудачник; to lose— терять; проигрывать)."
"There is an axe in the theatre (в операционной есть топор)," continued Poole (продолжил Пул); "and you might take the kitchen poker for yourself (а вы могли бы взять себе /кухонную/ кочергу)."
undaunted [An'dO:ntId] loser ['lu:zq] axe [xks]
"And now comes the second question," resumed Utterson: "Who is going to do it?"
"Why, you and me, sir," was the undaunted reply.
"That is very well said," returned the lawyer; "and whatever comes of it I shall make it my business to see you are no loser."
"There is an axe in the theatre," continued Poole; "and you might take the kitchen poker for yourself."
The lawyer took that rude but weighty instrument into his hand (нотариус взял в руку это примитивное, но увесистое орудие; rude — грубый; примитивный; weighty — веский, важный; тяжелый, грузный), and balanced it (и взвесил его; to balance — балансировать; взвешивать, определятьвес/приблизительно/). "Do you know, Poole (знаете ли, Пул)," he said, looking up (сказал он, поднимая голову), "that you and I are about to place ourselves in a position of some peril (что вы и я = чтомы собираемся поставить себя в довольно опасное положение; peril— опасность)?"
"You may say so, sir, indeed (можно так сказать, сэр, в самом деле)," returned the butler.
"It is well, then, that we should be frank (в таком случае, будет лучше, если мы будем откровенны /друг с другом/)," said the other. "We both think more than we have said (мы оба предполагаем больше, чем уже сказали /друг другу/); let us make a clean breast (давайте начистоту). This masked figure that you saw (та фигура в маске, что вы видели; masked— замаскированный, скрытый; переодетый, замаскированный), did you recognise it (узнали ли вы ее)?"
rude [ru:d] weighty ['weItI] peril ['perIl]
The lawyer took that rude but weighty instrument into his hand, and balanced it. "Do you know, Poole," he said, looking up, "that you and I are about to place ourselves in a position of some peril?"
"You may say so, sir, indeed," returned the butler.
"It is well, then, that we should be frank," said the other. "We both think more than we have said; let us make a clean breast. This masked figure that you saw, did you recognise it?"
"Well, sir, it went so quick (что
"Yes," said the lawyer, "I once spoke with him (однажды я разговаривал с ним)."
quick [kwIk] swear [sweq] lawyer ['lO:jq]
"Well, sir, it went so quick, and the creature was so doubled up that I could hardly swear to that," was the answer. "But if you mean, was it Mr. Hyde? — why, yes, I think it was! You see, it was much the same bigness; and it had the same quick light way with it; and then who else could have got in by the laboratory door? You have not forgot, sir, that at the time of the murder he had still the key with him? But that's not all. I don't know, Mr. Utterson, if ever you met this Mr. Hyde?"
"Yes," said the lawyer, "I once spoke with him."
"Then you must know, as well as the rest of us (тогда вы должны знать, так же как и все мы /остальные/), that there was something queer about that gentleman (что в этом джентльмене было что-то странное) — something that gave a man a turn (что-то пугающее; turn — оборот; потрясение, шок; to give smb. a turn — испугать, взволноватького-либо) — I don't know rightly how to say it, beyond this (не знаю, как это правильно выразить, кроме этого): that you felt it in your marrow — kind of cold and thin (что вы чувствовали это в мозге костей — что-то холодное и тонкое = неприятное;marrow — костный мозг)."
"I own I felt something of what you describe (я признаю, что сам почувствовал нечто похожее на то, что вы описываете; toown— иметь, владеть; признавать, допускать)," said Mr. Utterson.
queer [kwIq] beyond [bI'jOnd] marrow ['mxrqu]
"Then you must know, as well as the rest of us, that there was something queer about that gentleman — something that gave a man a turn — I don't know rightly how to say it, beyond this: that you felt it in your marrow — kind of cold and thin."