Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

earthquakes — what do the doctor know of lands like that? — and I lived on

rum, I tell you. It's been meat and drink, and man and wife, to me; and if I'm

not to have my rum now I'm a poor old hulk on a lee shore, my blood'll be on

you, Jim, and that Doctor swab…'

3. And he ran on again for a while with curses.

1. 'Look, Jim, how my fingers fidgets (посмотри,

Джим, как мои пальцы

дрожат; to fidget — нервничать, ерзать, вертеться),' he continued, in the

pleading tone (он продолжил, жалобным тоном; pleading — умоляющий,

просящий). 'I can't keep 'em still, not I (я не могу их успокоить; to keep still —

не шевелиться; still — тихий, неподвижный, безмолвный; 'em = them). I

haven't had a drop this blessed day (у меня не было ни капли /во рту/ сегодня:

«этим благословенным днем»). That doctor's a fool, I tell you (этот доктор —

дурак, ей-богу: «говорю тебе»). If I don't have a drain o' rum, Jim (если я не

выпью рому, Джим; drain — расход, утечка; порция; o' rum = of rum), I'Il

have the horrors (мне будут мерещиться ужасы; horrors — припадок белой

горячки); I seen some on 'em already (я видел кое-какие уже). I seen old Flint in

the corner there, behind you (я видел старого Флинта там, в углу, позади тебя);

as plain as print, I seen him (/он был/ словно живой, я видел его; plain — ясный,

очевидный; print — оттиск, след, копия); and if I get the horrors (а когда я

вижу ужасы), I'm a man that has lived rough (я /становлюсь/ человеком

грубым: «который жил грубо = много претерпел, огрубел»; rough — грубый,

жесткий, дикий), and I'll raise Cain (и начинаю буянить; to raise Cain —

«поднять Каина» — поднять шум, устроить скандал). Your doctor himself

said one glass wouldn't hurt me (твой доктор сам сказал, /что/ один стакан не

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

57

повредит

мне). I'll give you a golden guinea for a noggin, Jim (я дам тебе

золотую гинею за кружечку, Джим).'

2. He was growing more and more excited (он становился все больше и больше

взволнованным; to grow — расти, усиливаться, становиться), and this

alarmed me for my father (это встревожило меня = я испугался за отца), who

was very low that day (который чувствовал себя очень плохо в тот день), and

needed quiet (и нуждался в покое); besides, I was reassured by the doctor (кроме

того, я был успокоен /словами/ доктора = слова доктора внушили мне

уверенность/смелость; to reassure — уверять, убеждать; успокаивать;

утешать; sure — уверенный), and rather offended by the offer of a bribe’s words

(и весьма обижен предложением взятки; bribe — взятка, подкуп; words —

слова, речь, обещания), now quoted to me (сделанным мне; to quote — сделать

предложение, назначить цену).

fidgets [`fIGIts] pleading [`plJdIN] horrors [`hOrqz] rough [rAf] guinea [`gInI]

alarmed [q`lRmd] reassured [rJq`Suqd] quoted [`kwqutId]

1. 'Look, Jim, how my fingers fidgets,' he continued, in the pleading tone. 'I

can't keep 'em still, not I. I haven't had a drop this blessed day. That doctor's

a fool, I tell you. If I don't have a drain o' rum, Jim, I'Il have the horrors; I

seen some on 'em already. I seen old Flint in the corner there, behind you; as

plain as print, I seen him; and if I get the horrors, I'm a man that has lived

rough, and I'll raise Cain. Your doctor himself said one glass wouldn't hurt

me. I'll give you a golden guinea for a noggin, Jim.'

2. He was growing more and more excited, and this alarmed me for my father,

who was very low that day, and needed quiet; besides, I was reassured by the

doctor, and rather offended by the offer of a bribe’s words, now quoted to me.

Поделиться:
Популярные книги

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Законы Рода. Том 10

Flow Ascold
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Кровь эльфов

Сапковский Анджей
3. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.23
рейтинг книги
Кровь эльфов

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Князь

Шмаков Алексей Семенович
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10