Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

скажи ему, чтобы свистал всех: «все руки» /наверх/ — судей и тому

подобное) — and he'll lay 'em aboard at the "Admiral Benbow" (и он подойдет к

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

62

ним вплотную = накроет их на борту «Адмирала Бенбоу») — all old Flint's

crew (весь экипаж старого Флинта), man and boy (всех до одного:

«мужчину и

мальчика»), all on 'em that's left (всех, кто остался /в живых/). I was first mate

(я был первым помощником /капитана/ = штурманом), I was, old Flint's first

mate and I'm the on'y one as knows the place (первым помощником старого

Флинта, и я единственный, кто знает /то/ место). He gave it me at Savannah (он

открыл его мне в Саванне), when he lay a-dying (когда лежал умирающим),

like as if I was to now, you see (как я теперь, понимаешь). But you won't peach

unless they get the black spot on me (но ты не выдашь /этого/, пока они не

пришлют черную метку мне; won't = will not; unless — пока не, если не), or

unless you see that Black Dog again (ил пока не увидишь Черного Пса снова),

or a seafaring man with one leg, Jim (или моряка с одной ногой, Джим) — him

above all (его /опасайся/ больше всего).'

horse [hLs] eternal [I`tq:nl] magistrates [`mxGIstreIts] crew [krH] above

[q`bAv]

1. 'Black Dog?' I asked.

2. 'Ah! Black Dog,' says he. 'He's a bad 'un; but there's worse that put him on.

Now, if I can't get away nohow, and they tip me the black spot, mind you, it's

my old sea-chest they're after; you get on a horse — you can, can't you? Well,

there you get on a horse, and go to — well, yes, I will! — to this eternal doctor

swab, and tell him to pipe all hands magistrates and such — and he'll lay 'em

aboard at the "Admiral Benbow" — all old Flint's crew, man and boy, all on

'em that's left. I was first mate, I was, old Flint's first mate and I'm the on'y

one as knows the place. He gave it me at Savannah, when he lay a-dying, like

as if I was to now, you see. But you won't peach unless they get the black spot

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

63

on me, or unless you see that Black Dog again, or a seafaring man with one

leg, Jim — him above all.'

1. 'But what is the black spot, Captain (но

что такое черная метка, капитан)?' I

asked.

2. 'That's a summons, mate (это вызов /повестка/, приятель). I'll tell you if they

get that (я скажу тебе, если они пришлют ее). But you keep your weather-eye

open, Jim (но ты гляди в оба, Джим; weather-eye — бдительность,

настороженность; weather — погода, пора; eye — глаз), and I'll share with

you equals, upon my honour (и я разделю с тобой /все/ пополам, честное слово;

to share with — делиться с; equal — равный, одинаковый; ровня; honour —

честь, благородство).'

3. He wandered a little longer (он бредил немного /больше/ = стал

заговариваться; to wander — бродить, блуждать; бредить), his voice growing

weaker (его голос становился слабее); but soon after I had given him his

medicine (но вскоре после того, как я дал ему лекарство), which he took like a

child, with the remark (которое он принял, как ребенок, с замечанием = он

заметил):

4. 'If ever a seaman wanted drugs, it's me (если когда-либо моряк нуждался в

лекарствах, /так/ это я).'

summons [`sAmqnz] weather-eye [wqDq(r)`aI] honour [`Onq] wandered

[`wOndqd]

1. 'But what is the black spot, Captain?' I asked.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

64

2. 'That's a summons, mate. I'll tell you if they get that. But you keep your

weather-eye open, Jim, and I'll share with you equals, upon my honour.'

3. He wandered a little longer, his voice growing weaker; but soon after I had

Поделиться:
Популярные книги

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

На границе империй. Том 10. Часть 1

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 1

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Калибр Личности 1

Голд Джон
1. Калибр Личности
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Калибр Личности 1

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Измена. Право на семью

Арская Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Измена. Право на семью

Чужая семья генерала драконов

Лунёва Мария
6. Генералы драконов
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужая семья генерала драконов

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3