Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

52

3. 'Much I care,' returned the doctor. 'It's the name of a buccaneer of my

acquaintance; and I call you by it for the sake of shortness, and what I have to

say to you is this: one glass of rum won't kill you, but if you take one you'll

take another and another, and I stake my wig if you don't break off short,

you'll die — do you understand that? — die, and go to your own place, like

the man in the Bible. Come, now, make an effort. I'll help you to your bed for

once.'

1. Between us (между

нами = вместе), with much trouble (с большим трудом),

we managed to hoist him upstairs (мы сумели поднять его наверх), and laid him

on his bed (уложили его на кровать), where his head fell back on the pillow (где

его голова упала на подушку; to fall), as if he were almost fainting (как если бы

он был почти без чувств; to faint — падать в обморок).

2. 'Now, mind you (итак, помните),' said the doctor, 'I clear my conscience (я

очищаю мою совесть = говорю по чистой совести) — the name of rum for you

is death (имя рома для вас — смерть = «ром» и «смерть» для вас — одно и то

же).'

3. And with that he went off to see my father (с такими словами он ушел =

отправился смотреть моего отца), taking me with him by the arm (беря меня с

собой за руку).

4. 'This is nothing (это ничего = пустяки),' he said, as soon as he had closed the

door (сказал он, как только закрыл дверь). 'I have drawn blood enough to keep

him quiet a while (я выпустил крови достаточно, чтобы держать его

спокойным некоторое время); he should lie for a week where he is (он должен

лежать неделю в кровати: «где он есть») — that is the best thing for him and

you (это лучшая вещь = полезно /и/ для него, и для вас); but another stroke

would settle him (но другой удар убьет его; to settle — поселить(ся);

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

53

установить, уладить; разделываться, разбираться; порешить, убить,

прикончить).'

trouble [trAbl] fainting [`feIntIN] conscience [`kOnSqns] quiet [`kwaIqt]

1. Between us, with much trouble, we managed to hoist him upstairs, and laid

him on his bed, where his head fell back on the pillow, as if he were almost

fainting.

2. 'Now, mind you,' said the doctor, 'I clear my conscience — the name of rum

for you is death.'

3. And with that he went off to see my father, taking me with him by the arm.

4. 'This is nothing,' he said, as soon as he had closed the door. 'I have drawn

blood enough to keep him quiet a while; he should lie for a week where he is

— that is the best thing for him and you; but another stroke would settle him.'

Chapter III (глава 3)

The Black Spot (черная

метка; spot — пятно, точка)

1. ABOUT noon I stopped at the captain's door (около полудня я остановился в

двери капитана = вошел к капитану) with some cooling drinks and medicines (с

прохладительным питьем и лекарствами). He was lying very much as we had

left him (он лежал почти в том же положении, как мы его оставили; much as

— подобно тому, как, почти как), only a little higher (только немного повыше;

high — высокий), and he seemed both weak and excited (и казался слабым и

возбужденным одновременно; both… and… — как, так и…).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

54

2. 'Jim,' he said, 'you're the only one here that's worth anything (ты единственный

/человек/ здесь, который чего-то стоит; to be worth — стоить, заслуживать);

and you know I've been always good to you (ты знаешь — я всегда был добр к

Поделиться:
Популярные книги

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Князь

Шмаков Алексей Семенович
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Боярышня Дуняша 2

Меллер Юлия Викторовна
2. Боярышня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Боярышня Дуняша 2

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Вамп

Парсиев Дмитрий
3. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
городское фэнтези
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Вамп

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2