Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

144

4. 'Ten feet.

5. 'The bar silver is in the north cache; you can find it by the trend of the east

hummock, ten fathoms south of the black crag with the face on it.

6. 'The arms are easy found, in the sand hill, N. point of nor inlet cape,

bearing E. and a quarter N.

'J.F.'

7. That was all; but brief as it was, and, to me, incomprehensible, it filled the

squire and Dr. Livesey with delight.

1. 'Livesey,' said the squire, 'you will give up this wretched practice at once (вы

бросите =

бросайте эту жалкую /врачебную/ практику немедленно). To-

morrow I start for Bristol (завтра я направляюсь в Бристоль). In three weeks'

time (через три недели) — three weeks! — two weeks (две недели) — ten days

(десять дней) — we'll have the best ship, sir, and the choicest crew in England (у

нас будут лучший корабль, сэр, и отборнейшая команда во /всей/ Англии).

Hawkins shall come as cabin-boy (Хокинс пойдет юнгой). You'll make a famous

cabin-boy Hawkins (из тебя выйдет отличный юнга). You, Livesey, are ship's

doctor (вы, Ливси, судовой врач); I am admiral (я — адмирал). We'll take

Redruth, Joyce, and Hunter (мы возьмем /с собой/ Редрута, Джойса и Хантера).

We'll ha favourable winds (с нами будет попутный ветер; ha = have), a quick

passage (быстрый путь), and not the least difficult in finding the spot, and money

ни малейшей трудности в нахождении = мы легко найдем то место, и

деньги) to eat — to roll in (/мы сможем/ есть /их/, купаться в них) — to play

duck and drake with ever after (тратить деньги всю жизнь: «постоянно

впоследствии»; duck — утка; drake — селезень; to play ducks and drakes with

транжирить, разбазаривать /старинная игра, в которую играли,

устанавливая камень, и затем сбивая его другими камнями/).'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

145

2. 'Trelawney,' said the doctor, 'I'll go with you (я еду с вами); and, I go bail for it,

so will Jim (и, ручаюсь, что Джим тоже), and be a credit to the undertaking (он

оправдает

наше доверие; credit — доверие; undertaking — обязательство,

соглашение). There's only one man I'm afraid of (есть только одни человек, /на/

которого я опасаюсь /положиться/).'

wretched [`reCId] crew [krH] favourable [`feIvqrqbl]

1. 'Livesey,' said the squire, 'you will give up this wretched practice at once.

To-morrow I start for Bristol. In three weeks' time — three weeks! — two

weeks — ten days — we'll have the best ship, sir, and the choicest crew in

England. Hawkins shall come as cabin-boy. You'll make a famous cabin-boy

Hawkins. You, Livesey, are ship's doctor; I am admiral. We'll take Redruth,

Joyce, and Hunter. We'll ha favourable winds, a quick passage, and not the

least difficult in finding the spot, and money to eat — to roll in — to play duck

and drake with ever after.'

2. 'Trelawney,' said the doctor, 'I'll go with you; and, I go bail for it, so will

Jim, and be a credit to the undertaking. There's only one man I'm afraid of.'

1. 'And who's that (и кто же это)?' cried the squire (воскликнул сквайр). 'Name

the dog, sir (назовите этого пса, сэр)!'

2. 'You,' replied the doctor (ответил доктор); 'for you cannot hold your tongue

(так как вы не можете держать язык за зубами).'

3. We are not the only men who know of this paper (мы не единственные, кто

знает об этих бумагах). These fellows who attacked the inn to-night (эти ребята,

которые напали на трактир сегодня вечером) — bold, desperate blades, for sure

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

146

(смелые, отчаянные парни, без сомнения; blade — клинок; парень /обыкн.

разбитной, непринужденный, рубаха-парень/) — and the rest who stayed

Поделиться:
Популярные книги

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Ученик. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Ученик
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Ученик. Книга вторая

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Законы Рода. Том 3

Flow Ascold
3. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 3

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Убивать чтобы жить 8

Бор Жорж
8. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 8

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Николай I Освободитель. Книга 5

Савинков Андрей Николаевич
5. Николай I
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Николай I Освободитель. Книга 5

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол