Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

(ем, как бык, сплю, как убитый: «как бревно»), yet I shall not enjoy a moment

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

157

(и все же я не буду вполне счастлив: «наслаждаться моментом») till I hear my

old tarpaulins tramping round the capstan (пока не услышу, как мои старые

матросы

затопают вокруг кабестана; tarpaulin — брезент, просмоленная

парусина; матросская куртка, матрос; capstan — кабестан /лебедка с

вертикальным барабаном, использующаяся для передвижения грузов,

подтягивания судов к берегу, подъема якорей и т.п./). Seaward ho (в открытое

море; seaward — к морю, в сторону моря; ho — эй)! Hang the treasure (к черту

сокровища)! It's the glory of the sea that has turned my head (это красота моря,

которая вскружила мне голову /а не что-либо еще/; glory — слава;

великолепие). So now, Livesey, come post (итак, Ливси, приезжайте скорее); do

not lose an hour, if you respect me (не теряйте ни часа, если вы уважаете меня).

2. 'Let young Hawkins go at once to see his mother (отпустите немедленно

молодого Хокинса повидаться = проститься с матерью), with Redruth for a

guard (c Редрутом для охраны); and then both come full speed to Bristol (и затем

/пусть/ оба полным ходом: «скоростью» мчатся в Бристоль).

3. 'JOHN TRELAWNEY (Джон Трелони).

magnificent [mxg`nIfIsqnt] tarpaulin [tR`pLlIn] guard [gRd]

1. 'I am in the most magnificent health and spirits, eating like a bull, sleeping

like a tree, yet I shall not enjoy a moment till I hear my old tarpaulins

tramping round the capstan. Seaward ho! Hang the treasure! It's the glory of

the sea that has turned my head. So now, Livesey, come post; do not lose an

hour, if you respect me.

2. 'Let young Hawkins go at once to see his mother, with Redruth for a guard;

and then both come full speed to Bristol.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

158

3. 'JOHN TRELAWNEY.

1. 'Postscript. (постскриптум) — I did not tell you that Blandly, who, by the way,

is to send a consort after us (я не сказал вам, что Блендли, который, кстати,

должен послать корабль сопровождения за нами) if we don't turn up by the end

of August (если мы не вернемся к концу августа), had found an admirable

fellow for sailing master (отыскал замечательного парня для = на должность

капитана) — a stiff man, which I regret, but, in all other respects, treasure

(упрямый человек, к сожалению, но во всех остальных отношениях, /просто/

сокровище; to regret — сожалеть, горевать). Long John Silver unearthed a

very competent man for a mate, a man named Arrow (Долговязый Джон Сильвер

откопал одного очень знающего человека на место штурмана, по имени

Эрроу; earth — земля). I have a boatswain who pipes, Livesey (у меня есть

боцман, который свистит на дудке, Ливси; pipe — трубка; дудка; to pipe —

свистеть; /мор./ вызывать дудкой, свистать; играть захождение /при

прибытии на корабль и сходе с корабля должностного лица/); so things shall

go man-o'-war fashion on board the good ship Hispaniola (итак, все: «все вещи»

будет как на военном корабле, на борту нашей славной Испаньолы; man-o'-

war — военный корабль; fashion — образ, манера, стиль).

2. 'I forgot to tell you that Silver is a man of substance (забыл сообщить вам, что

Сильвер — человек состоятельный); I know of my own knowledge that he has a

banker's account (знаю из своих собственных источников, что у него есть

банковский счет), which has never been overdrawn (который никогда не

превышал кредита; to overdraw натягивать слишком сильно;

преувеличивать; /фин./ превысить кредит /в банке/, допустить овердрафт).

Поделиться:
Популярные книги

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Вечный. Книга III

Рокотов Алексей
3. Вечный
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга III

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Таня Гроттер и Исчезающий Этаж

Емец Дмитрий Александрович
2. Таня Гроттер
Фантастика:
фэнтези
8.82
рейтинг книги
Таня Гроттер и Исчезающий Этаж