Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

чтобы Джулия, по крайней мере, наняла горничную) whose appearance was

more suitable to their position (чья внешность более соответствовала их

положению /в обществе/), and he had tried to persuade Evie (и он также

пытался убедить Эви) that the work was too much for her (что работа была

слишком тяжелой для нее; to be too much for smb. — оказаться не по силам,

не справляться), but Evie would not hear of it (но Эви и слушать об этом не

хотела).

You can say what you like, Mr. Gosselyn (вы

можете говорить /все/, что хотите,

мистер Госселин), but no one's going to maid Miss Lambert (но никто не будет

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

245

прислуживать мисс Лэмберт) as long as I've got me 'ealth and strength (до тех

пор, пока у меня есть здоровье и силы; me 'ealth = my health)."

"We're all getting on, you know, Evie (мы все стареем, ты же знаешь, Эви; to

get on (in years) — стареть). We're not so young as we were (мы уже не так

молоды, как когда то /были/)."

Evie drew her forefinger (она провела указательным пальцем; to draw —

тащить, волочить, передвигать) across the base of her nostrils (под носом:

«через основание у ее ноздрей») and sniffed (и шмыгнула носом).

appearance [q'pI(q)rqns] persuade [pq'sweId] forefinger ['fO:"fINgq]

Michael had long wanted Julia at least to get a maid whose appearance was

more suitable to their position, and he had tried to persuade Evie that the

work was too much for her, but Evie would not hear of it.

You can say what you like, Mr. Gosselyn, but no one's going to maid Miss

Lambert as long as I've got me 'ealth and strength."

"We're all getting on, you know, Evie. We're not so young as we were."

Evie drew her forefinger across the base of her nostrils and sniffed.

"As long as Miss Lambert's young enough (до тех пор, пока мисс Лэмберт

достаточно молода) to play women of twenty-five (чтобы играть женщин

двадцати пяти лет), I'm young enough to dress 'er (я достаточно молода, чтобы

одевать ее; dress 'er = dress her). And maid 'er (и быть ее горничной; maid 'er =

maid her — быть ее служанкой)." Evie gave him a sharp look (Эви

внимательно

посмотрела на него: «дала ему острый взгляд»). "An’ what d'you

want to pay two lots of wages for (и, зачем вам платить в два раза больше

зарплаты; аn’ = аnd), when you can get the work done for one (если вы можете

получить всю работу за одну /зарплату/)?"

Michael chuckled in his good-humoured way (Майкл усмехнулся по-своему,

добродушно).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

246

"There's something in that, Evie dear (в этом что-то есть, Эви, дорогуша)."

She bustled Julia upstairs (она быстро проводила Джулию наверх). When she

had no matinee (когда у нее не было дневного спектакля) Julia went to bed for a

couple of hours in the afternoon (Джулия ложилась в постель /отдохнуть/ на

пару часов днем) and then had a light massage (и потом делала легкий массаж).

She undressed now (она тем временем разделась) and slipped (и скользнула в

постель; to slip between the sheets — нырнуть в постель; sheet — простыня).

wage [weIdZ] chuckle ['tSAk(q)l] matinee ['mxtIneI]

"As long as Miss Lambert's young enough to play women of twenty-five, I'm

young enough to dress 'er. And maid 'er." Evie gave him a sharp look. "An’

what d'you want to pay two lots of wages for, when you can get the work done

for one?"

Michael chuckled in his good-humoured way.

"There's something in that, Evie dear."

She bustled Julia upstairs. When she had no matinee Julia went to bed for a

couple of hours in the afternoon and then had a light massage. She undressed

now and slipped between the sheets.

"Damn (черт), my hot water bottle's (моя грелка; bottle — бутылка) nearly stone

cold (холодна, /почти/ как камень)."

She looked at the clock on the chimney-piece (она взглянула на часы на

каминной полке). It was no wonder (и не удивительно). It must have been there

an hour (она, должно быть, была там около часа). She had no notion (она даже

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 11

Герда Александр
11. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 11

Судья (Адвокат-2)

Константинов Андрей Дмитриевич
2. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
7.24
рейтинг книги
Судья (Адвокат-2)

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Эволюционер из трущоб. Том 10

Панарин Антон
10. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 10

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Старшина Империи. Часть вторая

Четвертнов Александр
3. Внутренняя сила
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.25
рейтинг книги
Старшина Империи. Часть вторая

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Утопающий во лжи 4

Жуковский Лев
4. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 4

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Бастард Императора. Том 13

Орлов Андрей Юрьевич
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13

Имперский Курьер. Том 4

Бо Вова
4. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 4

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Полководец поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
3. Фараон
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Полководец поневоле