Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

61

удивительное чувство ритма) which Julia had by instinct (которое было у

Джулии врожденным; by instinct — прирожденный, инстинктивный) and

which afterwards was one of her greatest gifts (и которое в последствии стало:

«было» одним из ее величайших талантов; gift — подарок, дар, талант,

способность). "Never pause unless you have a reason for it (никогда

не делай

паузу, если у тебя нет на то причины: «если только ты не имеешь причины

для нее»; to pause — делать паузу, останавливаться, находиться в

нерешительности)," she thundered (грохотала она), banging with her clenched

fist on the table (ударяя с размаху сжатым кулаком по столу) at which she sat

(за которым она сидела), "but when you pause (но уж если ты сделала паузу),

pause as long as you can (тяни ее так долго, как только можешь)."

stagy ['steIdZI] distinctness [dIs'tIN(k)tnIs] deliberate [dI'lIb(q)rIt]

thunder ['TAndq]

Jane Taitbout must always have been a very stagy actress, but she taught

Julia to articulate with extreme distinctness, she taught her how to walk and

how to hold herself, she taught her not to be afraid of her own voice, and she

made deliberate that wonderful sense of timing which Julia had by instinct

and which afterwards was one of her greatest gifts. "Never pause unless you

have a reason for it," she thundered, banging with her clenched fist on the

table at which she sat, "but when you pause, pause as long as you can."

When Julia was sixteen (когда Джулии исполнилось: «было» шестнадцать лет)

and went to the Royal Academy of Dramatic Art in Gower Street (и она

отправилась: «пошла» в Королевскую Академию драматического искусства

на Говер-стрит) she knew already much that they could teach her there (она знала

уже достаточно из того, чему они могли научить ее там). She had to get rid of

a certain number of tricks (ей пришлось избавиться от определенного

количества уловок; trick — хитрость, обман, прием) that were out of date

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

62

(которые были уже несовременными; date — дата, число, время, эпоха, out of

date — устарелый, отживший свой век) and she had to acquire a more

conversational style (и ей пришлось приобрести более разговорный стиль;

conversation — разговор, беседа). But she won every prize (но она получала

каждый приз; to win a prize — получить приз, награду) that was open to her

(который был ей доступен: «открыт»), and when she was finished with the

school (и когда она закончила академию: «покончила со школой») her good

French got her almost immediately (благодаря французскому языку, она

получила почти немедленно: «ее хороший французский получил ей почти

немедленно») a small part in London as a French maid (небольшую роль

французской служанки в Лондоне). It looked for a while (какое-то время

казалось: «выглядело так») as though her knowledge of French (что ее знание

французского) would specialize her (/приведет к тому/, что она будет играть:

«специализироваться на») in parts needing a foreign accent (/только/ те роли,

где требуется иностранный акцент), for after this (так как сразу после этой

роли) she was engaged (ее приняли /на роль/) to play an Austrian waitress

(играть австрийскую официантку).

certain ['sq:tn] immediately [I'mi:dIqtlI] accent ['xks(q)nt]

When Julia was sixteen and went to the Royal Academy of Dramatic Art in

Gower Street she knew already much that they could teach her there. She had

to get rid of a certain number of tricks that were out of date and she had to

acquire a more conversational style. But she won every prize that was open to

her, and when she was finished with the school her good French got her

almost immediately a small part in London as a French maid. It looked for a

while as though her knowledge of French would specialize her in parts

needing a foreign accent, for after this she was engaged to play an Austrian

waitress.

Поделиться:
Популярные книги

Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

Саймак Клиффорд Дональд
9. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Ловец

Мамаева Надежда Николаевна
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Ловец

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Реванш. Трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.73
рейтинг книги
Реванш. Трилогия

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель