Баллада о неудачниках
Шрифт:
В такие дела лучше не встревать.
Если каждого, кто в эту комнату приходит, жалеть — сам через месяц вздернешься.
Терпеливо дождавшись, когда булочник успокоится, я продолжил допрос, но ничего толкового не услышал. О сердечных делах своей дочери Якоб Саддлер ничего не знал, душевных разговоров с ней не вел, подруг помнил только по именам. Все, чего я добился, — бесконечно повторяющегося рассказа о том, что Мэг была доброй девочкой и замечательной хозяйкой.
Если твоя
Дождавшись, когда за причитающим отцом закроется дверь, я вытер о котту вспотевшие ладони.
— Фух, — шумно выдохнула у меня за спиной Вилл. — Кошмар. У тебя самая ужасная работа из всех, что я знаю.
Вот! А я говорил! Я всегда говорил! Но хоть бы одна скотина поверила…
— Ничего особенного, — я мужественно выпятил подбородок. — Если привыкнуть, то нормально.
— Кто там у нас следующий? Служанка?
— Да. Служанка. А пока мы с ней беседовать будем, мои оболтусы подружек убитой приведут. Глядишь, что-нибудь интересное и надергаем.
От беседы с неведомой Салли я ждал многого. Ну не могла она не слышать, как девчонка сбежала из дома. Не могла! А если слышала, но ничего не сделала — значит, имела свой интерес. Осталось только выяснить, какой.
Я вперил в служанку тяжелый немигающий взгляд.
— Ты глухая?
— Нет, милорд, — дебелая тетка с тяжелым лошадиным лицом подняла на меня водянистые глаза.
— Может, ты больна?
— Нет, милорд.
— Муж по голове не бил? С лестниц не падала?
— Нет, милорд.
— Тогда как же ты не услышала, что Маргарет вышла из комнаты?!
— Крепко спала, милорд.
Салли говорила медленно и мерно — словно капала с ложки переваренная овсянка.
— Маргарет оделась, обулась, открыла дверь, а потом закрыла ее. И все это в двух шагах от тебя. Такое нельзя не услышать.
— Умаялась я, милорд — служанка чинно сложила на коленях мосластые руки. — Весь день в трудах. Устала, да прихворнула еще — вот и уснула накрепко. Ничего не услышала.
— Сейчас ты не выглядишь больной.
— Тах хворь вся к рассвету и прошла. Ночь хорошенько проспала, утром помолилась — вот бог силы и дал.
— Ты хочешь сказать, что выздоровела за одну ночь?
— Неизъяснимы силы господни, — поджала тонкие губы Салли.
Я врезался в этот ответ, как баран в стену. Наверное, были какие-то хитрые ходы, коварные ловушки и ловкие приемы. Вот только я ничего такого не знал. А придумать сходу… Не умею я это. Придумывать сходу.
Но тут, слава всем ангелам, в дело вступила Вилл.
— Так вы, получается, больны? Тогда постараемся вас не задерживать. Сейчас я задам вам несколько вопросов, вы на них
Вдохновленная обещанием скорой свободы, Салли вздернула подбородок.
— Смогу, госпожа.
— Отлично, — солнечно улыбнулась Вилл. — Тогда начнем. Вы легли там же, где обычно?
— Да, госпожа.
— Маргарет к тому времени уже была в комнате?
— Да, госпожа.
— Вы с ней разговаривали?
— Нет, госпожа.
— Маргарет выглядела спящей?
— Да, госпожа.
— Она разделась перед тем, как лечь?
— Да, госпожа.
— И разулась?
— Да, госпожа.
— Из комнаты Маргарет вышла босиком?
— Да, госпожа, — благочинно клюнула острым подбородком Салли и захлопнула рот. Но было поздно.
— И откуда же ты это знаешь? — прищурился я.
Глава 38, в которой Марк находит ягненочка-Джонни
Допрос — это как осада. Долбишься, долбишься в глухую стену, а потом появляется брешь — и распаленные воины врываются в крепость, сминая утомленных защитников.
Ошеломленная собственной ошибкой, Салли даже не пыталась запираться.
— Ты знаешь, куда пошла Маргарет?
— Да, милорд, — служанка настороженно покосилась на Вилл. — К дружку Мэгги побежала.
— К какому еще дружку?
— Ну как же — к какому? К сердечному!
Ну да. Конечно. К какому же еще.
— Ты знаешь, как зовут этого дружка?
— Джон. Джонни его зовут. Беленький такой, кудрявенький, как ягненочек. Хороший парень. И добрый, и веселый, и с деньгами…
Ага. Вот он, секрет удивительно крепкого сна. Ягненочек Джонни платил тебе за молчание.
— Бывала у него дома?
— Нет, милорд. Никогда.
— Может, слышала от Маргарет, где он живет?
— Нет.
— Но как-то же Маргарет держала с любовником связь. Куда ты передавала сообщения?
— Так к вам же, милорд. В эту, как ее. В кордегардию.
— Что?! — хором воскликнули мы с Вилл, совместным рывком едва не опрокинув стол.
— В к-корд-дегардию, — запинаясь, повторила Салли. Цветом лица она напоминала заплесневелый творог.
— Джонни что, стражник?! — подалась вперед Вилл. Глаза ее полыхали азартом.
— Д-да. Стражник, миледи. Милорд, — Салли переводила с меня на Вилл пришибленный взгляд. — Вы не подумайте плохого, миледи. Он ведь жениться хотел.
О да. Конечно. Именно этого он и хотел — когда вытаскивал девчонку ночью из дома. Днем ведь жениться никак.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
