Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Баллада о Звездной Республике - II
Шрифт:

На зов явились двое громил в броне, но без шлемов. Обоих Мартынов легко узнал — это были доппельгангеры его давних сотоварищей на службе у Элфорда, но преобразованные в супервиро — с мощными лбами и и высокими переносицами.

— Президенто волнуется, — заговорил доппельгангер Риппера. — Он хочет видеть сына немедленно. Синьоро Хэл, оставьте человека нам. Позвольте его пристрелить.

— Нет. Наденьте на пленника наручники.

— Как скажете, синьоро, но у вас на штанине кровь.

— Сквозное пулевое ранение. Чепуха. Уже

засохло. Мне даже перевязка не нужна.

Стивен и Риппер с Хэлом больше не спорили, они занялись тем, что осыпали Мартынова градом ударов, после которых тот очутился на полу.

— Вставай, топай в машину, — приказал Cтивен и, не дождавшись послушания, грубо потащил пленника за собой.

Во дворе ярко светило солнца, полдень уже наступил, было жарко и над убитым сержантом-салазаристом уже вились мухи. Элфорд-старший стоял возле незнакомой Демиургу машины, в чем-то сходной «Кречетом», но все-таки другой. Диктатор смерил Мартынова ледяным взглядом.

— Садись за штурвал, Генри, — приказал он.

— Я — Хэл. Называй меня Хэлом, отец, — тут же отозвался молодой супервиро.

— Генри! Я не люблю сокращений в именах, в особенности, когда это касается тебя.

Мартынов вполуха слушал семейные препирательства Элфордов, наручники врезались в ожог на руках. «Ну, вот и все, — думал он, рассматривая знойное небо и терракотовые горы на горизонте. — Запас везения кончился, придется умирать. Хорошо бы отмучиться поскорее, но, не стоит врать себе — быстро может не получиться».

Элфорд словно подслушал эти мысли и, наконец, удостоил врага взглядом.

— Где Джинни? — резко спросил он.

— Разочарую вас. Лейтенант Нечаева ушла на Росс.

— Вот как… Досадно. На ее счет имелись большие планы.

— Планы сорвались.

— Не так уж это и страшно… — Элфорд хмыкнул. — Замена, в конце концов, найдется.

Диктатор ловко забрался в кабину истребителя и устроился там рядом с Хэлом.

— Снимите с гостя броню, — приказал он Стивену и Рипперу напоследок, прежде чем закрылся колпак кабины. — Заберите из нее карту памяти, карту возьмете с собой, броню бросьте. Землянина оглушите из станнера, а потом грузите. Выполняйте!

* * *

Демиург очнулся в незнакомом тесном помещении, уже без наручников. Окон не было. Тускло светила единственная лампочка. На обожженных руках коркой застыла медицинская пена. В Воздухе витал едкий запашок уже застарелой гари. На полу валялся резиновый матрас, в углу чернело сливное отверстия. Откуда-то издали доносились искаженные расстоянием голоса.

«Я в Оклатеро, — понял Мартынов. — Где-то в подземелье под дворцом, очень далеко от „трубы“, и люди Ленца обо мне не знают. Хотя… если Анисимов сумел сбежать, он им расскажет. Ладно, расскажет, но что потом? У повстанцев нет сил меня отбить. Разве что Эухенита… Если она вернулась на Верум, на „Алконосте“ узнают, что случилось».

Мартынов усилием воли подавил

панику.

— Эй, охрана! А кормить меня будут? Завтрак посланнику Земли!

— Сейчас вечер, идиото! — раздалось снаружи, и дверь распахнулась.

В камеру вошли двое супервиро в униформе, но без брони.

— Руки за спину и на выход.

— Куда?

— Скоро сам все узнаешь.

… Его вели недолго. Еще одна дверь с лязгом отворилась, и Мартынов очутился в комнате с грубо сделанным столом и двумя простыми стульями по разным его сторонам.

— Бонан весперон [добрый вечер (эсперанто)], — сказал немолодой терайа, похожий на чиновника, а не на солдата.

— Добрый, — отозвался Демиург и сел на второй стул без приглашения, что заставило терайя чуть поморщиться.

— Вы не придерживаетесь правил поведения, — с упреком заметил он.

— Я здесь чужой.

— Правила обязательны для всех. Например, садиться и говорить можно, когда я разрешу.

— Хорошо, понял. Разрешите спросить, кто вы?

— Акра Унгего, следователь по особо важным делам. Занимаюсь мятежниками, заговорщиками, диверсантами и прочими нарушителями закона. Теперь вот работаю над делом о мятеже «Алконоста». Вам какой язык понятнее — эсперанто, английский?

— Русский или испанский. В крайнем случае — английский. Эсперанто не хочу. Надоел.

— Good. We will talk in English [Хорошо, побеседуем на английском (англ)]. Имя, фамилия, род занятий, место жительства?

— Мартынов Андрей Александрович, пилот, член команды космического фрегата «Алконост».

— Каким образом и зачем вы прибыли та Теро?

— Про приглашению Императора и президента для переговоров о сотрудничестве.

— Каким способом в покинули столицу?

— Улетел на гирокоптере.

— Один?

— Вместе с солдатом.

— Почему вы так поступили?

— На борту внезапно произошла стычка между вашими супревиро. А улетел с победителем. Не мог же я из принципа спрыгнуть вниз с высоты.

— Это мятеж.

— Это внутренне дело Теро — разборки одних терайа с другими, ия тут ни при чем.

— Где вы очутились, покинув столицу?

— Разумеется, в пустыне, здесь больше ничего нет.

— Давайте конкретнее — вы посетили базу мятежников «Алконост»?

— В пустыне я видел некий разбитый корабль в нерабочем состоянии. Его называли Алконостом.

— Общались вы с теми, кто обитал на борту?

— Очень недолго. Они меня накормили и позволили отдохнуть.

— Кто именно вам помогал? Имена?

— Имена не знаю, лица не запомнил.

— Вот как! Очень плохая память. Вспомните все-таки, что вы делали потом.

— Пытался забрать свою спутницу из дворца и вернуться домой.

— Почему решили прервать миссию?

— Пришлось. Участвовать в политических разборках на Теро нам не поручали.

— Тогда почему вы лично напали на мистера Элфорда и нанесли ему побои?

Поделиться:
Популярные книги

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Товарищ "Чума" 2

lanpirot
2. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 2

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Кодекс Крови. Книга ХI

Борзых М.
11. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХI