Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно
Шрифт:
Всё дело было в слове, которое Фред дал сам себе. Всё дело было в таинственной фее, которая остановила их с Эдгаром поединок. Гарольд и остальные зовут её Принцессой. Когда Фред играет на свирели, Принцесса отвечает ему своей лютней. Они словно переговариваются. Хорошо бы этот сон не кончался. Но, рано или поздно, за любым сном следует пробуждение. Турнир уже совсем скоро. Откроется ли ему тайна башни?
Попасть в резиденцию их высочества оказалось сложно — с первого дня Фред с головой погрузился в бурную жизнь замка. Принцесса из башни так и не вышла, хотя, судя по разговорам, была в курсе всех
Кстати, сегодня Фред ещё не слышал лютни. Почему она молчит? Наверняка его заметили, но не подают знака. Странно. Данмор подобрал нож, потянулся… и тут до его слуха донёсся звон стали. Кто-то сражался боевым оружием.
Утренние занятия кончились, было время обеда. Кому приспичило устраивать поединок средь бела дня? Или в замок снова проник чужак? Звон доносился откуда-то сверху. Фред прошёлся по двору, пытаясь определить источник звука. Вскоре сомнений не осталось — дрались на башне. Звук исходил из открытого окна. Того самого, откуда частенько звучала лютня.
Его принцессе угрожала опасность.
Фред кинулся к тайнику, который соорудил во дворе замка. Вытащил из корзины багор с привязанной к нему верёвкой. Он уже много раз проделывал это, впрочем, только на крепостных стенах. Вот и возможность применить по назначению…
"Стой, ты чего!" — закричал внутренний голос. "Это не по правилам!"
Не слушая мудрых предостережений, Фред натянул тетиву, вложил багор в арбалет, прицелился и выстрелил.
Глава 12. Фред проникает в башню
Пока Уилфред предавался сомнениям прямо накануне долгожданного турнира, Эдит Реймдаль сидела у окна в библиотеке и вышивала. На алом атласе уже переливалась золотом дубовая ветка, символ рода Реймдалей. Подошёл Эдгар и положил на подоконник букетик крокусов. Эдит коротко глянула на цветы.
— Не надо было их собирать. Они слишком нежные.
— Для роз не сезон. Красивая вышивка.
— На турнире ты будешь блистать. Впрочем, как обычно, — улыбнулась Эдит.
— Благодаря моей сестре-мастерице, — Эдгар поклонился, но тут же выпрямился. Что-то беспокоило его больше, чем праздничные одежды. — Ну, и как ты находишь нашего кузена Данмора?
— Скажи сначала ты. Тебе он должен был понравиться. Ты ведь сразился с ним сразу же, как только он появился.
— А что было делать? Он был вооружён до зубов, и даже не спешился у ворот.
— Он же Данмор. Кабан в Клербурне — считай война. Да и Рыжик его смутил. Он решил, что перед ним оборотень.
Эдгар хмыкнул.
— И правда. Я бы тоже испугался. Но Данмор неплох. Я надеюсь, на турнире нас ждёт красивое зрелище. Так что ты о нём скажешь?
— Слишком впечатлительный, — коротко отозвалась Эдит, не отрываясь от шитья.
— Что с ним случилось в Длинную ночь? Он был сам не свой. Мы ведь так ничего и не выяснили.
— Его кто-то зачаровал. Головную боль я ему сразу сняла, но на него наложили чары.
— Это плохо, — забеспокоился Эдгар. — Он сможет сражаться?
— Ты ведь не заметил разницы. Чары-то любовные.
— Это сделала женщина?
— Да. Кто-то из чужих. Поэтому Принцесса так разозлилась. Вода тогда даже из ванны вылилась, а из колодца забил фонтан. Но с тех пор больше ничего особенного не происходило. Наверно, колдунья испугалась и ушла.
— Неужели Изольда? — пробормотал Эдгар. — Мало ей Тристана?
— Что с Тристаном? — переспросила Эдит.
— С Тристаном? Он скоро приедет, — ответил Эдгар с невинным видом и поспешно вернул разговор в прежнее русло. — А наш кузен Данмор, похоже, пользуется у женщин популярностью. Ты знаешь, что его сговорили с Матильдой Торкель?
Эдит улыбнулась и покачала головой.
— Это не его размер. Да и Матильда тоже не рада. Она уверена, что её жених, как все горцы, дик, груб и кровожаден.
— Его мать, Леди Элеонора, написала нашему отцу. Попросила позаботиться о нём.
— Но как мы можем это сделать? Он уже совершеннолетний, должен сам принимать решения.
— Только если ты…
— Он мой кузен. Для меня он как брат. И ты же знаешь. Никто, кроме…
Эдгар кивнул.
— Я помню. Ну что ж. Одного только не понимаю — почему Принцесса так себя ведёт.
— Похоже, он ей тоже приглянулся.
Реймдаль поглядел во двор. Там Бригитта играла с Бигом в салочки. Счастливый девичий смех долетал до библиотеки и вяз в плотных рядах старинных книг. Юноша вздохнул. Как всё просто у этих ребят. Делают что хотят, любят того, кто понравился… только вот у их господ всё не так. Можно ли преодолеть эти стены?
— Уилфред не заслуживает такого отношения.
— Неизвестно, чем это закончится, — загадочно отозвалась Эдит. Глаза её смотрели на вышивку, но мысли были явно где-то далеко.
— Ты что-то знаешь? Уолтер говорил о нём с Эдвином?
Эдит отрицательно покачала головой.
— Тогда нам остаётся…
— Остаётся ждать, — спокойно ответила дочь маршала.
***
Окно Принцессы находилось довольно высоко, но Фред даже не заметил, как поднялся к заветной цели. Почему же он не залез туда раньше? Комендант и охрана замка не поняли бы подобного нахальства. Но вот настал день, когда кто-то словно позвал его. Уилфред спрыгнул с подоконника в богато убранную комнату. Здесь было тихо, звон оружия доносился сверху. Двигаясь бесшумно, словно на охоте, Фред прошёл в приоткрытую невысокую дверь в глубине комнаты и поднялся по узкой лестнице на площадку башни. Здесь он увидел Рыжика, который сражался с белокурой девушкой в серебристом платье. Они увлечённо фехтовали, не глядя по сторонам.
Фред медленно поднялся на площадку. Мерный звон шёл от дуэлянтов. В руке у блондинки была шпага, а Рыжик орудовал длинной саблей. Фред поймал пронзительный взгляд жёлтых глаз оборотня.
— У нас гости, — заметил Рыжик.
— Соберись! — скомандовала девушка и сделала выпад. Раздался знакомый звон. Рыжик машинально отбил — Фред даже глазом не успел моргнуть. Но тут что-то случилось. Рей изменился в лице, отбросил саблю и судорожно схватился за ошейник.
— Ваше высочество! Я не…