Бегущий по лезвию бритвы
Шрифт:
— Она справляется с предсказателями, Глен,— сказал Джо.— Но особым способом...— Объяснять, что это за способ, Джо не стал. Казалось, что у него кончился заряд аккумулятора.
— Она может приступать к работе сразу? — повернулся к нему Рансайтер.— Или мы должны ее тренировать, обучать?.. У нас и так сорок инерциалов сидят без дела — а мы принимаем еще одного. Хотя нет, уже не сорок — тридцать. Все равно — тридцать сотрудников ковыряют в носу, получая за это жалованье. Может быть, поувольнять к чертям наших агентов? Да, кстати, Джо: по-моему, люди Холлиса нашлись. Расскажу чуть позже,— Он снова повернулся к интеркому и продолжил: — Обязательно отметьте,
— На профилактике видеофонных линий я заколачиваю больше,— сказала Пат.— Ваш мистер Эшвуд...
— Наши агенты лгут,— перебил ее Рансайтер.— Их обещания нас ни к чему не обязывают.
Дверь открылась, и вошла миссис Фрик, осторожно неся заполненный бланк договора.
— Спасибо, миссис Фрик,—сказал Рансайтер, принимая бумагу. Потом он повернулся к Джо и Пат.— У меня есть жена, молодая прекрасная женщина. Она лежит в холодильнике. Когда я говорил с ней, вмешался какой-то неприятный парень по имени Джори, и потом я говорил уже с ним, а не с ней. Она угасает — а я вынужден любоваться этой старой развалиной, моей секретаршей...— Он видел перед собой Пат, девушку с черными густыми волосами и чувственным ртом, и чувствовал в себе зарождение темной страсти, смутных и неясных желаний, которые уносились в никуда и возвращались пустыми, замыкая круг...
— Я подпишу,— сказала Пат и потянулась к авторучке.
Глава 5
Ты неэкономна, Хелен: желудок опять переполнен.
Постой! Я подарю тебе «Убик»! «Убик» сделает тебя
стройной, как в юности! «Убик» приносит облегчение голове
и желудку.
Помните: «Убик» улетучивается за несколько секунд.
Избегайте длительного использования.
Когда выпадали долгие дни вынужденного бездействия, Типпи Джексон, антителепатка, спала до полудня. Вживленный в ее мозг электрод стимулировал быстрый сон, то есть сон со сновидениями; так что, пока Типпи спала, укутанная с головой в простыню, ей, можно сказать, было чем заняться.
В данный момент события, происходящие исключительно в ее сознании, разворачивались вокруг фигуры могущественного сотрудника Холлиса, наделенного колоссальными псиониче-скими способностями. Все прочие инерциалы в Солнечной системе отступили перед ним или были раздавлены. И вот последней, кто принял на себя удар сверхъестественного поля, стала она, Типпи.
«Со мной что-то не в порядке, пока ты здесь»,— сообщил ей ее туманный противник. На лице его возникла гримаса дикой ненависти, придавшая ему сходство с сумасшедшей белкой.
«Должно быть, ты ошибся, считая
«Ты случайно не сотрудница какой-нибудь службы предупреждения?» — спросил телепат Холлиса, нервно озираясь.
«Если ты так могуч, как утверждаешь,— сказала Типпи,— то прочти мои мысли!»
«Я не могу читать мысли, мой талант куда-то исчез. Давай ты поговоришь с моим братом Биллом? Эй, Билл, побеседуй с леди. Она нравится тебе?»
Билл, достаточно похожий на своего брата-телепата, сказал:
«Нравится, потому что я предсказатель, и мне она ничего не может сделать.— Переступая с ноги на ногу, он улыбнулся, показывая лопатообразные белые резцы.— “Хитрой природой отлитый почти человеком, только лишенный разумных пропорций...” — он остановился.— Как там дальше, Мэтт?»
«...Я, недоделанный, высланный в мир прежде срока, в мир сих пышащих, слепленный наполовину...» — сказал похожий на белку Мэтт-телепат, почесывая в задумчивости свою шкурку.
«А, да,— кивнул Билл-предсказатель.— Помню: “И вот такой я, горбатый, костлявый, ужасный так, что собаки звереют, меня лишь увидя...” Это из “Ричарда III”»,— пояснил он Типпи. Оба брата ухмыльнулись. Резцы их были сточены, будто они сидели на диете и питались невареным зерном.
«И что это все значит?» — спросила Типпи.
«Это значит, что мы собираемся тебя прикончить»,— сказали оба брата в унисон...
Звонок видеофона вырвал Типпи из сна.
Сквозь толчею разноцветных пузырей она кое-как доплелась до аппарата и, жмурясь, подняла трубку. Боже, как поздно, подумала она, увидев часы. Я превращаюсь в растение...
— Слушаю,— сказала она вслух. На экране появился Рансайтер.—Добрый день, мистер Рансайтер. Что, нашлась для меня работа? — Она старалась не попадать в поле зрения камеры.
— О, миссис Джексон, я рад, что застал вас дома,— сказал Рансайтер.— Мы с Джо Чипом формируем оперативную группу из одиннадцати инерциалов. Задание крайне важное. Пойдут самые лучшие. Джо выбрал вас, и я с ним согласен.
Сколько вам нужно времени, чтобы добраться до бюро? — голос Рансайтера был самый оптимистичный, но лицо на экране выглядело усталым и озабоченным.
— Если это связано с выездом...— начала было Типпи, но он ее прервал:
— Понимаю, вам нужно собраться, да? Однако по уставу вы обязаны быть наготове каждую минуту. Плохо, когда устав нарушается, особенно тогда, когда время так дорого.
— Вы меня не поняли. Я собрана. В бюро я буду через пятнадцать минут. Все, что я хочу,— это оставить записку мужу, он сейчас на работе.
— Хорошо, тогда все в порядке,—сказал Рансайтер рассеянно: наверное, он уже искал следующее имя в списке.—До встречи, миссис Джексон.
Странный был сон, подумала Типпи, снимая пижаму и возвращаясь в спальню за одеждой. Что за стихи они там читали? «Ричард III», вспомнила она, снова, как наяву, увидев их огромные плоские резцы и шишковатые головы с торчащими пучками рыжих волос. Я же не читала «Ричарда III», вдруг поняла она, а если и читала, то так давно... Но как могут человеку присниться строки неизвестной ему поэзии? Наверное, это настоящий, не приснившийся телепат пытался влиять на меня... или даже дуэт телепата и предсказателя — те, кого я видела во сне? Стоит, наверное, узнать в нашем отделе информации: не работают ли у Холлиса братья Билл и Мэтт?