Блуждающий Трактир
Шрифт:
— А их мёд обладает какими-нибудь особыми свойствами?
— Их мёд?
Глаза Октавии расширились, когда она увидела полную банку, которую Эрин достала из сумки. Не успела Эрин моргнуть, как та уже исчезла.
— Мёд пеплопламенных пчёл? Ну, это не лучший из реагентов, но я представляю, что он может послужить мощной основой, хотя, разумеется, это не подтверждено, так как нет причин его использовать, поскольку он такой дорогой… Полагаю, я могу предложить вам хорошую сделку прямо здесь, без необходимости искать другого торговца. Назовите свою цену, и я позабочусь о том, чтобы это была лучшая
Девушка со швами пыталась то ли помешать Эрин уйти, то ли помешать ей забрать свои банки, пока рыскала вокруг в поисках места. Со своей стороны, Эрин была так озадачена и сбита с толку, что в итоге просто села на табурет, пока Октавия пыталась уболтать ее на еще одну сделку.
— Хорошо, у вас явно есть товар, и я с удовольствием приму его из ваших рук. Поэтому я предложу вам свой лучший товар — это высококачественное зелье размытия, которое я только недавно разработала. У него есть несколько незначительных побочных эффектов, но я думаю, вы согласитесь, что компромисс во взрывном ускорении стоит того.
Она взяла странное зелье — желтое с кружащимися синими пятнами — и сунула его Эрин в лицо. Цвета гипнотически вращались, пока Октавия продолжала говорить:
— Я думаю, вы заметили здесь смешение и признаки неабсорбированных реагентов. Но это редкое зелье — любой авантюрист Серебряного ранга захочет себе в руки такое. Я могу дать вам его и половину моего запаса…
— Нет, мне ничего не нужно. Эй, как ты думаешь, эти пчёлы магические, или они просто от природы такие большие?
Октавия снова сделала паузу. Эрин невинно посмотрела на неё и начала задавать все вопросы, над которыми она размышляла:
— Понимаете, я действительно мало что знаю о пчёлах… но я подумала, что можно использовать мёд и, возможно, немного зелий маны, чтобы приготовить из них что-то крутое. Вообще-то, я просто хотела узнать, делают ли зелья маны еду… магической. Потому что, что будет, если я добавлю его в алкоголь? Получится ли просто мана-алкоголь? Или произойдет что-то ещё? Можно ли добавлять зелья к магическим штукам и усиливать эффект?
— Хм… ну, это очень интересный вопрос. Я могу предположить… — Октавия заколебалась и посмотрела на Эрин, — О каком типе ингредиентов мы говорим? О каких-то магических выделениях?
Эрин покачала головой.
— Нет, у меня есть цветы фей. Когда я добавляю их в эль, иногда возникают странные галлюцинации… если я добавляю слишком много, можно видеть всякое.
— Цветы фей?
То, как сверкнули глаза девушки, обескуражило трактирщицу. Через мгновение Октавия уже вышагивала вокруг Эрин, тараторя:
— Мне очень жаль, это была моя ошибка. Я не знала, что вы тоже [Алхимик]… Ну, я не слышала ни о каких «цветах фей», но, полагаю, термины отличаются… Это что-то вроде поганки? Конечно, я бы с удовольствием обсудила эффекты, но если мы говорим об экспериментах, то я уверена, что мы сможем прийти к взаимопониманию.
Она практически подбежала к своим полкам и начала доставать ингредиенты. Эрин уставилась на то, что выглядело как коровий язык, плавающий в зелёной жидкости, и горсть фиолетовых листьев, пока Октавия пыталась заключить сделку, в чём бы та не заключалась.
—
— Э-э…
У Эрин болел мозг. Но Октавия смотрела на неё так пристально, что Эрин стала подбирать ответ.
— Я не [Алхимик].
— О, так вы просто интересующийся? Авантюрист? Торговец? Если вы ищете кого-то, кто мог бы проводить эксперименты от вашего имени, то вы в правильном месте.
— Я… я ничего из этого. И я не собираюсь варить зелья. Я хочу готовить еду. Я [Трактирщица].
— Ну, я думаю, мы можем стать партнёрами и сделать несколько замечательных вещей вместе. Думаю, небольшой аванс с вашей стороны не помешает, если мы собираемся использовать мой магазин, и, конечно, если вам понадобятся другие ингредиенты, я с радостью заплачу Городскому Бегуну за их доставку…
Октавия прервалась. Она сделала паузу, а затем медленно повернула голову и уставилась на трактирщицу, и впервые за всё время, что Эрин её видела, она не выглядела гиперактивной.
— Что ты только что сказала?
2.45
Пока Эрин Солстис сидела с [Алхимиком] по имени Октавия в тёплом помещении в городе Целум, далеко на юге сквозь снег бежала другая девушка. Она бежала уже давно – по правде говоря, она начала свой бег ещё до того, как Эрин проснулась, – но всё бежала с диким рвением.
Большинство бегунов берегли свою энергию, измеряли темп, думали о расстояниях, которые нужно преодолеть, об осторожности и осмотрительности. Они относились к своему телу как к ограниченному ресурсу. Но Риока Гриффин бежала так, словно у неё не было и десяти лишних минут. Она не задумывалась о каждом шаге; её окровавленные ступни пробивали снег, пока она бежала по обледенелой дороге из Лискора на север.
Эта девушка уже была знакома с болью. Она чувствовала её в своём сердце, в хрупких конечностях, в тысяче забегов, соревнований и травм. Но сейчас агония её сердца заставляла умолкнуть даже клокочущий гром в ногах и груди. Она должна продолжать бежать. Она должна успеть вовремя.
Девушка, задыхаясь, бежала на север. Она не обратила внимания на группу гоблинов, которые заметили её и недолгое время гнались за ней. Она не обращала внимания на людей на дороге: торговцев и даже группы авантюристов, которые окликали её. Она бежала, и у неё была только одна цель.
Не опоздать.
***
Больше никогда. Клянусь. Никогда больше, я клянусь.
Снова и снова я говорю одно и то же, даю одни и те же обещания. Мои нарушенные клятвы мусорят моё прошлое, а мёртвые цепляются в мои пятки когтями. Мне кажется, что я хожу по кругу, повторяя одну и ту же историю до бесконечности.