"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МЕРЛ: Глупая ты, я ж пересолил! И перегорчичил! Испорчено блюдо!
Андреа отнимает у него банку с остатками горчицы, но держит вверх дном, и горчица течет ей на джинсы.
АНДРЕА: Твою ж. Мерл, все ты виноват.
МЕРЛ: Я?!
Андреа стягивает джинсы, оставшись в одних трусах.
АНДРЕА: (трясет джинсами) Вот, полюбуйся!
МЕРЛ: Э-э-э, блонди...
АНДРЕА: (отшвыривает джинсы под диван) И на кого я теперь похожа?
МЕРЛ: (неуверенно) На цыпу без штанов?
АНДРЕА: Теперь мне придется
МЕРЛ: В кладовке?!
АНДРЕА: ДА!!!
С этими словами она идет в кладовку, но дверь за собой закрывает только слегка.
АНДРЕА: Дурацкая дверь не закрывается!
Мерл, нахмурившись, смотрит ей вслед. Потом поворачивается к Мартинесу.
МАРТИНЕС: Ну, че тормозишь? Иди, хватай.
Покачав головой, Мерл идет в кладовку... Но через пару секунд выносит оттуда Андреа на плече.
АНДРЕА: Эй, поставь меня на пол!
Мерл заносит ее в спальню и бросает на постель.
МЕРЛ: Спи, глупая цыпа.
Накрывает ее одеялом с головой и возвращается в гостиную.
МЕРЛ: Слышь, Мартинес.
МАРТИНЕС: А?
МЕРЛ: Ты мне братишка или кто?
МАРТИНЕС: Или кто, наверное, но смотря что надо.
МЕРЛ: Иди к блондиночке, поспи там рядом. Не в ее постели!!! Просто рядом. Смотри, чтоб херни не натворила.
МАРТИНЕС: Понял...
Бредет в сторону спальни.
МЕРЛ: Стоять. (подбирает с пола маркер и от души разрисовывает лицо Мартинеса)
МАРТИНЕС: (тормозит) Это... че ты там?..
МЕРЛ: Чтоб она на тебя не позарилась спьяну!
МАРТИНЕС: Оке-е-ей...
Уходит. Мерл допивает остатки бухла из всех стаканов, которые видит, а потом идет в спальню Кэрол и Дэрила, падает в их постель и засыпает.
Большой Брат наконец-то выключает телевизор.
За столом похоронная тишина.
ТАЙРИЗ: А я говорил, что вам будет стыдно.
КЭРОЛ: Какой ужас. Давайте больше не пить никогда.
ШЕЙН: Давайте пить, но просто не смотреть все эти записи от БэБэ!
РОЗИТА: (с подозрением) Аарон, ты же не исцелился от гейства?
ААРОН: Дай-ка подумать... (щупает свой пульс) Нет, все еще гей.
РОЗИТА: Блин, так жалко, что я снего-Эйба не увидела. Тара, спасибо!
ТАРА: (мрачно) Не напоминай. Ничего глупее я еще в жизни не делала.
Губернатор явно ждет комментариев на тему его свадьбы с Бусинкой, но всем остальным тоже ужасно стыдно за свое поведение, и никто не решается даже глаза поднять.
Мерл первым уходит из-за стола. Он отправляется в туалет, но, когда выходит оттуда, сталкивается с Андреа.
АНДРЕА: Мерл...
МЕРЛ: Чего, Барби?
АНДРЕА: (мнется) Спасибо.
Мерл молчит.
АНДРЕА: Спасибо, что не воспользовался положением. Я реально перебрала с алкоголем. И ты... Ты повел себя очень благородно.
Мерл,
МЕРЛ: (развернувшись) Это не благородство.
АНДРЕА: Что?
МЕРЛ: Я говорю, я себя знаю, и это было, бля, не благородство!
Андреа растеряна.
МЕРЛ: Заебало вот это вот все, блондиночка! Заебала припадать ко мне на грудь, лезть целоваться, а потом говорить, что это я плохой и руки распускал! Знаешь, что бы было, если б я в кладовке остался? (изображает речь Андреа десять минут назад за столом) О боже, не могу поверить, мерзкий Мерл, никогда себе не прощу!
Сплевывает на пол.
МЕРЛ: Нахер это все. Я в эти игры больше не играю. Хочешь меня – скажи честно, а не провоцируй, чтоб потом еще и унижать. (Андреа молчит) Че? Жутко? Страшно? Волосатый мерзкий Диксон?! Ну и пошло оно все. Я, блядь, не пацан, чтоб об меня ноги вытирали.
Уходит. Андреа прислоняется лбом к стене и долго стоит так.
Днем, когда все валяются на доступных плоских поверхностях и едят снег из кастрюль, Большой Брат напоминает, что задерживаться в доме первой команде нельзя.
Участники первой команды кое-как помогают прибраться в доме, и через час вереница пошатывающихся и стонущих людей выдвигается в лес.
А спустя еще полчаса к дому второй команды подъезжает машина с логотипом Большого Брата.
РОЗИТА: (выглядывая в окно) Это что? Эйба вернули?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам привезли заказанные по каталогу товары, принимайте.
КЭРОЛ: Погодите, мы ничего не заказывали!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Заказывали, заказывали. Вчера, в час ночи.
МИШОНН: Мы же хотели взять еды... Какой-нибудь разнообразной. Овощей, мяса...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что ж, еды вы и правда заказали.
Тайриз вносит в дом большую коробку. Народ бросается ее распаковывать. На кухонный стол выгружают упаковки замороженной говядины и пакеты с макаронами.
ААРОН: Как-то мало. На неделю максимум. А остальные очки мы на что угрохали?
Розита достает со дна розовую коробочку.
РОЗИТА: Смотрите-ка, это... (присматривается) О боже! Это что, наручники? С мехом?! Кто заказал?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Рик. Скажите ему спасибо.
Мишонн издает стон.
МИШОНН: Филип, это все твои рассказы про садо-мазо!
ГУБЕРНАТОР: Озабоченный тут Граймс, его и вини!
ШЕЙН: Пиздец! Он не мог до дома подождать?! У него там этих наручников как грязи!
Розита и Кэрол ржут.
ШЕЙН: Потому что он ПОЛИЦЕЙСКИЙ, вашу мать! А с этой розовой херней нам что делать?!
МИШОНН: Я это заберу. Спасибо-извините. Обменяем их у Рика на еду при следующей встрече – пусть отдувается.
ГАБРИЭЛЬ: Простите, а что, никто не хочет обратить внимание на кресло, где вчера, как выяснилось, разбили градусник?! Мы ведь можем отравиться!