"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ДЭРИЛ: (вскакивая из-за стола) Эй. Все нормально?
КЭРОЛ: (обнимая его) Да, мы пришли по делу, Большой Брат разрешил. Не дадите полотенца обсушиться?
Андреа отпихивает Рика и виснет на шее у Мишонн.
МИШОНН: (шепотом) Ты ведь не натворила тут никаких глупостей?
АНДРЕА: (тоже шепотом) Не спрашивай...
Рик пытается отодрать Андреа от Мишонн, но, сдавшись, просто присоединяется к обнимашкам.
РИК: Я рад, что ты все еще здесь.
АНДРЕА: Фу, Рик, не шепчи мне на ухо!
РИК: Я не виноват,
Когда гостям выдали сухую одежду и усадили на диване в гостиной, остальные жильцы собираются перед ними, с интересом поглядывая на набитые чем-то мешки.
Рик сурово смотрит на них, скрестив руки на груди.
РИК: Мы знали, что вы придете, но ждали немного другого появления.
МИШОНН: Я ж говорила – они обо всем догадались.
МЕРЛ: Че тут догадываться? Наша команда – жирная и крутая, а вы – горстка бомжей из лесу. Забирайте тощего и валите!
ТАРА: Почему вас только трое? Это похищение или не похищение?
ГУБЕРНАТОР: Очевидно же, что не похищение. Мы оставили самых нестабильных дома, чтобы не устраивать здесь цирк.
МИШОНН: А Розита просто сказала, что больше не попрется по воде через весь лес. Ну, Кэрол, давай.
КЭРОЛ: Мы предлагаем вам добровольно передать нам одного члена команды.
Первая команда гудит.
МАРТИНЕС: Нашли дебилов!
БЕТ: А может, Андреа хочет назад? Ты не скучаешь по своим?
АНДРЕА: Ребят, без обид, но погода сейчас не та, чтобы в качестве дома выбирать коробку из прутиков. Я вам сочувствую, но этот лагерь покидать не хочу.
КЭРОЛ: Мы знали, что вы не согласитесь просто так отдать человека. Поэтому мы предлагаем обмен. У нас же торговые отношения, правильно?
Она расстегивает рюкзак, а Мишонн и Губернатор развязывают свои мешки.
КЭРОЛ: Вода прибывает. Вы не сможете охотиться как раньше, и собирательством заниматься больше не сможете. Все, что у вас сейчас есть – молоко. Здесь запасы еды на три дня. Крупы, консервы, немного овощей и фруктов. Если экономить, можно растянуть на четыре. Здесь также пятилитровая бутылка воды на случай, если у вас уже закончились запасы, и немного алкоголя.
МЕРЛ: Знают, чем подкупить, чертяки!
КЭРОЛ: Мы предлагаем вам все это в обмен на любого члена команды.
МИШОНН: Кроме Гарета.
ГУБЕРНАТОР: И Рика.
КЭРОЛ: (тихо) Вообще-то у нас нет выбора. Кого предложат – того возьмем.
Первая команда, уже успевшая слегка оголодать, жадно смотрит на запасы провизии.
РИК: Нам нужно посоветоваться. Удалитесь куда-нибудь, где не будете нас слышать.
ГУБЕРНАТОР: (поднимается) Пошли на чердак.
ВСЕ: Что?!
ТАРА: Здесь есть чердак? А чего вы раньше не говорили?!
ГУБЕРНАТОР: Даже такой идиот, как Уолш, нашел чердак – странно, что вы не смогли.
БЕТ: Чердак... А мы спорили, кто спальню для Бусинки отдаст. Там, наверное, столько места для любого из
РИК: Народ, соберитесь. Сейчас есть тема поважнее чердака.
Дождавшись, пока Кэрол, Мишонн и Губернатор уйдут, он поворачивается к своим соседям.
РИК: Каждый выскажется один раз.
АНДРЕА: (устало) Выносите меня, Рик опять командует.
РИК: Предлагаешь галдеть хором?
МАРТИНЕС: Можно я? Считаю, пошли они нафиг. У нас есть сто призовых очков, сегодня мы закажем по каталогу море еды. Мы ни от кого не зависим!
Бет поднимает руку.
РИК: Да?
БЕТ: Вы забыли одну важную вещь. Бусинка! У нее кончился корм, а мешки с сеном утонули в коровнике. И она очень много пьет. Нам придется много очков на нее потратить.
МАРТИНЕС: Сколько? Ну пятьдесят, например? Еще полтос останется.
БЕТ: (показывает на пятилитровую бутылку воды) Этого нам на неделю не хватит. Остальные очки придется потратить на питьевую воду! Я знаю, что никто не заботится о том, сколько осталось запасов, но у меня все на учете. У нас маленький кусок бельчатины и грамм двести ягод в морозилке, полкило картошки и банка с орехами. Вода кончилась еще утром, и вы сами это знаете.
ДЭРИЛ: Сделаем фильтр для воды, будем набирать на улице.
ТАРА: Ага, я вот умею, Юджин научил. Нужна земля, камни...
ГАРЕТ: Сколько вы рассчитываете воды процедить через этот фильтр? Нас тут восемь человек. Придется просто кипятить.
АНДРЕА: Нет, извините, я не стану пить воду из этой лужи за окном, даже кипяченую. Кто знает, что в ней. Земля и всякие утопшие еноты...
Рик поворачивается к Дэрилу.
РИК: Какие прогнозы насчет охоты?
ДЭРИЛ: Смотря как дальше с водой будет. Кэрол говорит, они на крышу переезжают. Если БэБэ затопит лес так, что пешком уже не пройти...
Задумчиво чешет подбородок.
ДЭРИЛ: У меня есть лук, можно стрелять птиц. Но сколько их над нашим домом пролетит? Поставлю еще ловушки на крыше. Но ничего не обещаю.
ГАРЕТ: А кто за то, чтобы зарубить Бусинку? Проблема с едой сразу решится.
Поднимает руку. Подумав, Мерл тоже поднимает руку, но, поймав гневный взгляд Андреа, опускает. Бет в шоке.
МАРТИНЕС: Дебил, Буська же своя. Как мы ее рубить будем?
РИК: Мерл, ты один не высказался. Тебе все равно?
Мерл задумчиво чешет живот.
МЕРЛ: Хер знает, шериф... Так-то жрачка нам нужна. А тощий совсем не нужен. Даже не знаю, о чем вы спорите.
Гарет немедленно вскакивает и идет на кухню. Обратно он возвращается с ножом.
ГАРЕТ: Я не хочу жить на крыше. И я буду защищаться до последнего.
ДЭРИЛ: Пусть меня забирают, мне вообще пофиг.
РИК: Исключено. Я тебя не отпущу, Дэрил. Нам нужен охотник. Даже с этими консервами мы до конца недели не протянем.
ТАРА: Блин, да давайте проголосуем! Напишем на бумажке, кого хотим выселить.