"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
КЭРОЛ: Но не могут спать друг с другом.
РИК: (с искренним непониманием) Ну ведь можно же обойтись как-то без этого! Они ведь наверняка и сами не рады.
Замечает выражение лица Гленна.
РИК: Так, я вас всех сейчас арестую. Выключите камеру. Выключите. Конец!
И это правда конец –
конец девяносто четвертого дня.
====== День 95. Четверг ======
Участники крепко спят и, когда Большой Брат включает традиционный будильник, никто не торопится сразу же подниматься.
Шейн
Шейн моргает, видимо, думая, что спит.
Незнакомец, наклонив голову, смотрит на него сквозь прорези в маске.
ШЕЙН: (внезапно подскочив) Ээээ!!!
Незнакомец тут же выпрыгивает в окно и убегает.
ШЕЙН: Вы видели? Вы видели?!
ГУБЕРНАТОР: Уолш, что нужно сделать, чтобы ты перестал орать с утра?
ШЕЙН: Он был здесь! Пока вы все валялись! Какой-то хрен в маске зайчика!
МИШОНН: (Гарету) Доволен? Из-за тебя Шейну теперь ниндзя-зайчики снятся.
ГАРЕТ: (протирая глаза) Доволен, потому что не я один теперь видел этого чувака.
ШЕЙН: Да какие сны, он был здесь, сидел как у себя дома!
ГУБЕРНАТОР: Если тут был посторонний, почему собака не реагирует?
Все смотрят на пса, который валяется кверху пузом в ногах у Дэрила.
ТАРА: Муди в коме.
ДЭРИЛ: Бастер не знает, что такое посторонние. Я его не тренировал.
ГУБЕРНАТОР: На все один ответ.
МЕРЛ: (потягиваясь) Знаете, что я б съел на завтрак? Огромный ломоть жареной колбасы с огромным ломтем жареного хлеба! Чья очередь кашеварить?
ТАРА: Моя, но я протестую. Почему Дэрил никогда не готовит завтраки?
ДЭРИЛ: Я готовлю обеды.
ТАРА: Пожарить мясо и метнуть его на тарелку – это легко. Хоть бы кашу сварил!
МЕРЛ: Не лезь к моей скорбной умом сестренке, он тут добытчик.
ТАРА: И что? А я добытчик овощей – целыми днями на грядках кверху задницей. Но я же не отлыниваю от готовки.
Весь дом решает, что пора бы и Дэрилу приготовить хоть разок что-нибудь на завтрак, и, ворча, Дэрил отправляется на кухню. Он хватает кастрюлю, наполняет ее молоком, а потом долго читает надпись на коробке с овсянкой.
ГАРЕТ: (с интересом наблюдает за ним) Овсянка – что может быть проще? Ты что, никогда не готовил себе?
ДЭРИЛ: Я ем то, что не надо греть. Бутеры.
Случайно высыпает всю овсянку из коробки в кастрюлю. Подумав, наливает сверху еще молока.
ДЭРИЛ: Ладно, сойдет.
Включает плиту и нетерпеливо барабанит пальцами по столешнице. За окном слышится звук велосипедного звонка. Гарет и Дэрил оборачиваются и видят, как мимо окна проезжает незнакомец на велосипеде.
ГАРЕТ:
ДЭРИЛ: Черт, да.
ГАРЕТ: Мы должны его поймать! Дэрил, помоги мне!
Охваченный азартом, Дэрил выбегает из дома вслед за Гаретом. Они видят, как незнакомец едет в сторону леса.
ГАРЕТ: Мой велик. Сначала корова, теперь мой велик.
ДЭРИЛ: Не ссы. Считай, он уже попался.
Прибавляет скорости так, что Гарет едва поспевает за ним.
Спустя время участники обнаруживают на плите сгоревший комок каши и в полнейшем недоумении завтракают оладушками, которые весьма виртуозно пожарил на скорую руку Губернатор. Вот только Мерл за завтраком отсутствует. Позже Мишонн выходит во двор и видит, как Мерл с бутылкой в руке задирает Бусинку.
МИШОНН: Я даже не знаю, что мне больше интересно – как ты умудряешься каждый раз тайно делать заначки, или зачем ты нажираешься прямо с утра...
МЕРЛ: Тю! Да я в отличной форме. (Бусинке) Да? Че? Давай! На меня, да?!
Бусинка проводит языком по его лицу.
МЕРЛ: Фу, епта!
МИШОНН: Знаешь, Мерл, я понимаю, что у тебя сейчас кризис, но ты всю неделю бездельничаешь. Возьми перчатки и почисть, наконец, курятник – это все делали, кроме тебя.
МЕРЛ: (с вызовом) Да-а?!
МИШОНН: Да.
МЕРЛ: Неа!
МИШОНН: Мерл. Убрал курятник. Быстро. Лежебок тут никто не любит, а голосование близко.
Мерлу явно очень не хочется копаться в курином помете, и довольно быстро ему в голову приходит гениальная идея. Оглядевшись по сторонам, он подходит к фонарю и с силой ударяет по нему предплечьем левой руки так, чтобы остался синяк.
МЕРЛ: (идет в дом) Чертова корова сломала мне руку!
ГУБЕРНАТОР: Какая умная корова.
МЕРЛ: Моя рука... Ей кранты!
ГУБЕРНАТОР: Зачем ты мне все это рассказываешь, Диксон? Иди плачься Андреа. Ах да. Ее же здесь нет.
Мерла перекашивает от злости, и на секунду он почти готов забыть про “сломанную” руку и врезать Губернатору, но тут к нему подбегает Тара.
ТАРА: Мерл, серьезно? Покажи.
МЕРЛ: Лягнула копытом, скотина неразумная...
ТАРА: Дай-ка потрогаю.
МЕРЛ: (увернувшись) Не трогать! Больно – пиздец.
ТАРА: Тебе к врачу надо.
МЕРЛ: В пипиндру врача, пойду прилягу. Увидишь Мишонн – передай, что с одной рукой курятник хер почистишь, се ля ви, ну и все такое. Пока, неудачники.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, доктор прибудет через полчаса.
У Мерла вытягивается лицо.
МЕРЛ: БэБэ, нахера мне врач?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если у тебя перелом, нужно наложить гипс. Не спорь.
МИШОНН: Перелом? У кого перелом?
ТАРА: Ох, Бусинка Мерлу сломала руку!