Брачные клятвы леди Макбрайд
Шрифт:
И я… честно признаться, я была рада его видеть. Приятно было впервые за этот долгий день почувствовать, что я не одна. Что рядoм есть кто-то сильный и надежный, на кого всегда можно положиться…
Под боком раздалось, напоминая о себе,тихое «вуф-ф».
«Да,точно, - мысленно ответила я псу, зарывшись пальцами в густой мех, покрытый капельками растаявших льдинок.
– Кто-то сильный и надежный, а вместе с ним кто-то теплый и мягкий, любящий утыкаться мокрым носом в шею».
Боги, как же мне в этот момент было хорошо!
Капитан, не сводящий с меня взгляда, неопределенно хмыкнул и, отряхнув с шапки
– Что с ней?
– поинтересовался он мрачно, но уже без прежнего яростного напора.
– Серьезное переохлаждение.
– Я поправила грелку на груди девчонки.
– Я нашла ее почти без сознания в ущелье, придавленную разбившейся повозкой. Состояние было близко к критичес?ому. Мне удалось поднять температуру тела на пару градусов, но этого все ещё недостаточно. Надо продержаться хотя бы до утра…
Тяжелый, подбитый мехом плащ, рывком сдернутый с плеч, укрыл трясущееся хрупкое тело девчонки. Я повернулась, чтобы поблагодарить лорда Синклера, но не успела и слова сказать, как на мою спину опустился шерстяной длиннополый фрак.
Первым порывом было отказаться – отдав всю верхнюю одежду, лорд остался в жилете и хлопковой рубашке – но мой спаситель взглянул на меня так, что отпало всякое желание спорить. Я крепко стиснула под горлом мягкую ткань, еще хранящую тепло и запах мужского тела,только сейчас осознав, насколько сильно окоченела в промерзшей старой башне.
Капитан на этом не остановился. С четкостью бывшего военного, не понаслышке знакомого с устройством походной жизни, он принялся за укрепление нашего временного убежища. ?ккуратно преодолев прогнившие ступени, он осмотрел все три этажа, пока Бигги согревал меня и циркачку, и вернулся с богатой добычей. Отодранные от пола верхнего этажа доски пошли на растопку, а сохранившимся ставнем лорд Синклер плотно закрыл окно. И только потом тяжело опустился рядом со мной.
– К сожалению, я не смогу вытащить вас отсюда, миледи, – тихо проговорил он.
– Метель разыгралась не на шутку, а у меня всего одна лошадь. Можно было бы попытаться добраться до ближайшего фермерского жилья, но…
Я качнула головой.
– У девушки, в дополнение к переохлаждению,трещины в руке и бедре. Долгой скачки она не выдержит, даже если я смогу усадить ее на лошадь.
– Сомневаюсь, что вы согласитесь оставить пациентку, - усмехнулся капитан.
– Ни в коем случае.
– Так я и думал.
Переубеждать меня лорд Синклер не стал, вместо этого занявшись приготовлением из принесенных с собой запасов горячей травяной настойки. Половину мы заставили выпить полубессознательную циркачку, а остальное распили на двоих, подкрепившись ломтиками вяленого мяса и разогретого хлеба, который я отыскала в рюкзаке Монти. И, несмотря на окружавший мрак и холод бесконечно долгoй ночи, я почувствовала себя почти счастливой.
В этом было что-то исконно юлльское – наблюдать за пляшущим в камине огнем, греть руки о флягу, вдыхать горячий пар, чувствовать плечом живое человеческое тепло. Как тут не поверить, что все в итоге сложится хорошо. Метель уляжется,тьма отступит,и король-солнце во всей своей обновленной ?расе выкатится из-за макушек деревьев, освещая ущелье благодатным светом.
Продержаться бы всего одну ночь…
***
Вот только циркачке никак
А у меня в арсенале больше не осталось чудес.
Разве что…
Я посмотрела на лорда Синклера и, собрав в кулак мужество, выпалила.
– Милорд, мне нужно, чтобы вы помогли мне согреть пациентку.
Он окинул меня пронизывающим темным взглядом.
– Я весь внимание, миледи.
Вдох. Выдох.
Хорошo, что покрасневшие щеки мoжно выдать за румянец от мороза.
– Нам нужно раздеться, - произнесла я, стараясь, чтобы голос звучал уверенно и спокойно.
– И лечь вместе под один плащ, накрывшись всей нашей одеждой. Так мы сможем поделиться с пациенткой своим теплом, ускорив процесс… обмена…
Предложение прозвучало двусмысленно – даже более чем. Но капитан показал себя истинным джентльменом, со всей серьезностью кивнув.
– Хорошая мысль.
И начал раздеваться, так невозмутимо и деловито, что я, застигнутая врасплох, еле успела отвернуться.
Минута, пока за спиной раздавались шорохи снимаемой одежды, показалась мучительной. От осознания того, что позади меня находился почти – а может быть, даже совсем – голый мужчина, хотелось провалиться сквозь пол. Мышцы натянулись в нервном нaпряжении, щеки пылали жарче камина. А ехидный голосок внутри, не иначе как доставшийся мне от Айрин, настойчиво предлагал подглядеть хотя бы одним глазком, каков из себя широкоплечий и статный лорд Синклер.
«Неужели не любопытно?.. Ну! Ну!»
– Можете поворачиваться, миледи, – прервал мою борьбу с собой голос капитана.
– Я закончил.
Подчинилась не без внутренней дрожи. К счастью, капитан не стал меня смущать и уже забрался под широкий плащ. Наши взгляды встретились,и я поспешно отвела глаза, прежде чем успела разглядеть что-нибудь лишнее.
– Милорд, пожалуйста… Вы не могли бы…
– Уже отвернулся к окну, - послышался насмешливый ответ.
– Не беспокойтесь, подсматривать не буду.
Я поверила, но на всякий случай села к мужчине спиной – так проще было спрятать пунцовые щеки, пока я сражалась с мелкими пуговицами и завязками.
Верхнее тартановое платье из тонкой шерсти, дополнительная юбка для тепла и плотный льняной корсет один за другим аккуратно легли поверх одежды лорда Синклера, разложенной по плащу, служившему общим одеялом. На капитана я старалась не смотреть и снятые им вещи не разглядывать, чтобы окончательно не вгонять себя в краску.
По-хорошему, надо было снять и нижнюю сорочку тоже, чтобы облегчить передачу тепла, но это, пожалуй, было бы уже слишком. Поэтому я решила ограничиться чулками,и уже так, поджимая голые ступни и ежась от холодного воздуха, юркнула под тяжелый плащ с противоположной стороны от лорда Синклера, обняв окоченевшую девчонку. Я прижалась животом к ее спине, а капитан, наоборот, спиной к ее животу, дабы соблюсти хоть какое-то подобие приличий. Короткий свист – и к нашей тесной компании присоединился Биггелоу, привалившийся ко мне теплым мохнатым боком.