Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Брак по расчету
Шрифт:

– Срок в неделю ты называешь гребаным «заранее»?

– Достаточно заранее, ваша светлость, – снова поправляет меня он, не понимая моего замешательства.

– А нельзя сделать то же самое, что и в прошлом году? – в панике спрашиваю я.

– В прошлом году гостей развлекал детский хор Кентербери.

– Идеально! Позвоним им и попросим приехать еще раз!

– Им надо было звонить, по крайней мере, за два месяца до торжества, – бесстрастно сообщает Ланс.

Я начинаю размахивать руками, чувствуя, что задыхаюсь.

– Вы в порядке, ваша светлость?

Нет! – мотаю головой я.

– У вас паническая атака? – Ланс уже научился их распознавать.

– Да.

– Лекарство?

– Пожалуйста, – умоляю его я.

– Идемте за мной в кухню, – говорит он и ведет меня за собой.

Пять минут спустя я сижу за столом и понемногу ем розовые мотки сладкой ваты. Горячая, обволакивающая, липкая сладкая вата моментально меня успокаивает. Особенно с чаем!

– Теперь, когда ваша светлость немного успокоилась, вы можете рассмотреть и другие варианты для вечера пятницы.

– Бал? – отваживаюсь предположить я.

– На какую тему? – тут же спрашивает Ланс.

– А для дня рождения нужна тема?

– Для бала нужна тема. Которую необходимо сообщить гостям.

– Ужин? – заново пробую я.

– Прекрасно! Ужин и танцы!

– Так все же бал? – озадаченно переспрашиваю я.

– Если у бала нет темы, то тогда это просто ужин и танцы. Или же бал с фуршетом, – объясняет мне Ланс.

– Учиться никогда не поздно, – бормочу я про себя. – Я думала, быть Дельфиной гораздо проще.

– Но вы не должны становиться леди Дельфиной.

– А что мне тогда делать? – обескураженно спрашиваю я.

– Вы бы как отпраздновали свой день рождения?

– Э-э, в последние годы я шаталась из одного паба Шордитча [50] в другой, напиваясь джином с тоником, – с долей смущения признаюсь я.

Ланс, судя по всему, этого не одобряет:

– Не думаю, что это жизнеспособная затея.

– В детстве было гораздо проще. Родители водили меня в парк аттракционов, – говорю я, доедая последний кусочек сахарной ваты с палочки. – Но Эшфорд не поймет, его никогда не водили в парки аттракционов.

50

Шордитч – богемный район Лондона, частью которого является модный квартал Хокстон; там расположены клубы и бары, где собираются представители творческих профессий и законодатели мод.

48

Эшфорд

Мы с Хазом возвращаемся в Денби, проведя два дня за стрельбой по тарелочкам в замке его кузена Джуни в шотландском Инвернессе.

Я не большой поклонник стрельбы по тарелочкам, а у Джуни еще и совершенно ужасный прицел, но Хаз настаивал и целый день не давал мне покоя, пока я в изнеможении не согласился.

Во всяком случае, семья Джуни владеет превосходной винокурней в крепостных стенах замка, так что, по крайней мере, моя левая рука и печень целых сорок восемь часов были заняты двухсолодовым виски, выдержанным в

бочках из-под мадеры.

Сегодня мой день рождения, и впервые за тридцать два года не планируется роскошных празднований в Денби.

Моя мать всегда организовывала ну очень пышные празднества, и не столько ради меня, сколько ради того, чтобы отдраить Денби до блеска и пригласить весь высший свет, устроить ужин с одиннадцатью переменами блюд и симфоническим оркестром, который собрал бы весь Альберт-холл.

Ощущение странное, и не знаю, нравится оно мне или нет: даже плохие привычки – все равно привычки.

Заехав в ворота Денби, Хаз ведет машину по подъездной дорожке, и я замечаю длинную вереницу «роллс-ройсов» и «бентли», припаркованных у входа.

Нет, не могла же мама специально вернуться из Бата!

Выхожу из машины и быстро прохожу через весь Денби-холл, не заметив при этом в залах ни следа праздника; даже, наоборот, замок будто совсем опустел.

– С возвращением, ваша светлость.

– Ланс! Чьи это машины? Во что превратился Денби-холл? В чертову парковку?

– Это машины гостей, приехавших отпраздновать ваш день рождения, и как раз позвольте принести мои самые искренние поздравления.

– Отпраздновать? Я думал, что мама в Бате!

Но Ланс не собирается ничего мне подробно объяснять.

– Позвольте проводить вас в парк.

Мы выходим с западного крыла особняка в парк, и я с трудом могу поверить своим глазам.

– Леди Джемма взяла на себя смелость организовать небольшой праздник.

И, хотя солнце давно зашло, в парке светло как днем – сияет множеством огней от каруселей. Да, парк Денби-холла усыпан аттракционами: есть и карусель с лошадками, и колесо обозрения, и зеркальный лабиринт, цепочная карусель в виде зонтика, тир, молоток со звонком, с ударом на силу, автомат с боксерской грушей, где надо выбить очки, лотки с конфетами, тележки с попкорном и хот-догами, стойки с блинами и сладкой ватой.

И гости в своих лучших нарядах стоят в очереди на карусели или за берлинскими пончиками – жаренными в масле, лопающимися от крема – как лорд Невилл, который держит по такому пончику в каждой руке, нисколько не беспокоясь о своих коронарных артериях.

– С днем рождения, Эшфорд. Дельфина не оставила распоряжений на сегодняшний вечер, но, так как гости должны были приехать, мне надо было что-то придумать. – Джемма стоит у лестницы, в самом блестящем платье, которое смогла найти на рынке в Портобелло, с волосами цвета фуксии, развевающимися на ветру, и широкой улыбкой.

– Это так круто! – восклицает оказавшийся рядом Харринг.

– Ты не говорила, что он тоже будет, – рычит Локсли, вынырнувшая рядом с Джеммой.

– Харринг был ключевой частью плана! – объясняет Джемма.

– Локсли, твой мозгоправ не объяснял тебе, что мы все должны жить дружно на этой земле и что тебе придется с этим смириться? – подкалывает ее Хаз.

– Ты о каком из моих мозгоправов говоришь? – откликается она.

– Парк аттракционов, а, Джемма? – изумленно спрашиваю я, прерывая перепалку между Хазом и Сесиль.

Поделиться:
Популярные книги

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Последняя Арена 6

Греков Сергей
6. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 6

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Жнецы Страданий

Казакова Екатерина
1. Ходящие в ночи
Фантастика:
фэнтези
9.32
рейтинг книги
Жнецы Страданий

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III