Can't help falling in love
Шрифт:
Ноа, поняв, зачем именно Финн так неожиданно позвал его обратно, в шоке сел обратно на стул.
~~~
Харбор подошёл к Калебу, который держал в своём захвате низенького азиата, и прошипел:
— Где он?
— Он был здесь…
— В чём секрет фокуса?
— Это не фокус… — попытался возразить азиат, но его хорошенько тряхнули.
— В чём секрет?! — Сорвался с цепи старший инспектор.
— Никто не знает, — придушенно пробормотал мужчина.
~~~
Матараццо вместе с несколькими полицейскими
— Проклятие!
~~~
Три экипажа, забитые полицейскими, подъехали к загородному дому фокусника. Из второй по счёту кареты буквально выпрыгнул Дэвид, сразу следуя в дом.
Они вошли в кабинет-мастерскую иллюзиониста. Осматривали буквально каждый угол, каждую вещь.
Харбор ходил по кругу, ни на чём особо не задерживая взгляд, но в очередной раз осматривая столешницу, зацепился за банку со странной и непонятной красной жидкостью, поболтал её внутри, поставил на место. А потом его взгляд упал на папку, которая была чуть больше, чем на половину, прикрыта какой-то тетрадью, но название всё равно было заметно.
Старший инспектор быстро смахнул лишнюю вещь и замер.
«Orange tree» — гласила небольшая бумага, приклеенная на папку сверху. Дэвид сначала усмехнулся, но не удержался и взял её в руки, открывая. Внутри лежал лишь какой-то старый и уже потрёпанный временем листочек с какой-то инструкцией по созданию медальона. Немного посмотрев на него, Харбор с разочарованием закрыл папку обратно.
Потом, уперев руки в бока, пошёл дальше, осмотрел шкаф, как тут его осенило.
Он полуобернулся к столу, припоминая, как выглядит медальон на чертеже, вернулся обратно, схватил инструкцию, заново её просматривая. Понимание накрыло с головой…
~~~
Экипаж примчался со всей возможной скоростью в охотничий замок кронпринца.
Старший инспектор, воровато оглядываясь, быстро направился в конюшню.
Зажёг лампу, прошёл в первое стойло и стал внимательно копаться в сене. Морща нос, он откидывал его, пока не нашёл то, что искал. В руку лёг приятный на ощупь продолговатый деревянный медальон с бабочкой посередине. Достав инструкцию, Дэвид ещё раз сверил рисунки, и понял, что это именно то украшение, про которое говорила Милли на сегодняшнем выступлении.
Мужчина открыл медальон, и из него выпала маленькая фотография молодого Вулфарда, которую тут же сдуло в сено. Харбор проследил за ней взглядом и замер повторно. Фотография лежала рядом с большим изумрудом… очень знакомым изумрудом…
~~~
Слуга спустился по лестнице, неся в руках ножны со шпагой кронпринца. Старший инспектор протянул руку, забирая оружие, хмуро посмотрел на прислугу, отчего мужчина постарался тут же скрыться с глаз долой. Вынув саблю, Дэвид увидел,
Он вздохнул и приложил на пустое место найденный драгоценный камень, и тот вошёл, как влитой. Харбор был почти в отчаянии…
С конвертом и шпагой в руках он вышел из здания и направился к карете, и, уложив всё внутрь, захлопнул дверь.
Спустя минуту экипаж уже выезжал за пределы охотничьего замка.
~~~
Я приказал вознице отвезти саблю в полицейское управление. Мои люди её осмотрят и проверят, не с неё ли тот камень, который был найден на теле герцогини Браун, хотя я в этом не сомневаюсь…
Дэвид стоял перед столом принца.
—…и после всего этого я пришёл к Вам. А Вы говорите мне, что я опоздал, — сложив руки в карманы брюк, закончил свой рассказ Харбор.
— Вы украли собственность нашей фамилии, — всего лишь сказал на это Джейкоб.
— По сравнению с убийством — это сущая мелочь, — парировал инспектор.
— Даже если это правда, это не Ваша юрисдикция.
— Это верно. Здесь Вы можете делать что угодно, не опасаясь последствий… и наказать Вас некому, — усмехнулся визави. — За одним исключением…
— И кто это?
— Император. — Кивнул Дэвид. — Едва ли он согласится передать корону убийце, не так ли?
Джейкоб помолчал.
— Он Вам не поверит.
— Может быть, — согласился Харбор, потом вытащил руки из карманов и упёр их в бока, подходя к столу. — Хм… Но я направил подробный отчёт в генеральный штаб, в котором, в числе прочего, описал и Ваш план по свержению императора. — Кронпринц не поднимал взгляд на собеседника. — Я знаю, они ко мне прислушаются. — Принц встал со своего места. — Вы не сможете захватить трон с моей помощью.
— Вы не хотите быть шефом полиции? — спросил Джейкоб. — Мэром Вены? Вы не хотите стать бароном, аристократом?
Старший инспектор отрицательно покачал головой.
— Боюсь, об этом не может быть и речи.
Кронпринц вышел из-за стола, прошёл чуть вперёд, но обернулся и пошёл обратно к собеседнику.
— Он Вас обманывает! Он Вами манипулирует! Ведь во время того выступления моя сабля побывала в его руках. Он мог снять несколько камней, а потом их подбросить…
— Вы были пьяны, — только и ответил Дэвид.
— Всё это фокус. — Качал головой визави. — Иллюзия.
— Порой и правда всего лишь иллюзия… — Они смотрели друг другу в глаза.
Джейкоб неожиданно поднял руку, призывая подождать, и пошёл куда-то. Он ушёл в соседнюю комнату, а старший инспектор — за ним. Кронпринц достал из высокого комода пистолет, целясь прямо в грудь собеседника.
— Вы должны вернуть мне саблю!
Харбор лишь немного отнял руки от тела.
— А иначе?
— Я стреляю, и в этом нет сомнений.