Чандра
Шрифт:
Он бросился к ней:
— Как ты?
— Все хорошо, но прошу тебя уйти.
— Я сделаю это чуть позже, а сейчас нам надо поговорить, Чандра.
Она презрительно взглянула на него и отступила назад. Джерваль видел, что Чандра дрожит.
— Ты больна? Подойди ко мне, любовь моя, и скажи, что случилось?
— Оставь меня в покое! Ничего со мной не случилось.
— Упрямица! — воскликнул Джерваль. — Что у тебя болит?
— Ничего, — отрезала она, — во всем виноват только ты!
Джерваль вспомнил события предыдущей
— Прости, я причинил тебе боль.
Чандра отвернулась от него. Джерваль, видя, что ее трясет от холода, решительно сказал:
— Сейчас ты ляжешь и позволишь мне ухаживать за тобой.
— Нет, я ненавижу тебя. Убирайся!
Поняв, что он не собирается овладеть ею, Чандра немного успокоилась.
Положив Чандру на кровать, Джерваль снял с нее рубашку. Девушка отвернулась от него, закусив губу.
— Раздвинь ноги, — холодно сказал Джерваль, наклонившись над Чандрой и подавляя в себе страстное желание обладать ею.
Она не сразу подчинилась ему. Придерживая одной рукой ее бедро, он стал осматривать воспаленную плоть и даже вздрогнул, поняв, какую боль она испытывала.
— Почему ты ничего мне не сказала?
— Ты еще спрашиваешь? Да это же ты сделал! Разве можно что-то исправить?
— Почему не попросила сделать привал?
Джерваль нахмурился.
— Хорошо, что еще кровотечения у тебя нет, — сказал он, накрыв ее одеялом.
Чандра подтянула одеяло к подбородку и испуганно уставилась на Джерваля, увидев, что он снимает плащ.
— Что ты делаешь? — с ужасом спросила она.
— Снимаю свой промокший плащ, — ответил он. — В ближайшее время тебе нельзя садиться на лошадь, — добавил он.
— Надеюсь, ты не собираешься везти меня в паланкине, чтобы все смеялись надо мной!
— Да кто же станет смеяться?
— Ты ведь наверняка всем рассказал. Они все знают и будут надо мной смеяться.
— Что рассказал?
— Что ты… одержал верх надо мной.
Он удивленно смотрел на нее:
— Одержал верх? Чандра, то, что произошло между нами… называется близостью между супругами, хотя только Богу известно, как я раскаиваюсь в этом. Я причинил тебе боль и прошу у тебя прощения. Я был пьян, а вообще такая грубость не свойственна мне.
— Хорошо еще, что это недолго продолжалось! — гневно воскликнула Чандра.
— Мне очень, очень грустно, что все так вышло.
Джерваль прошелся по комнате, затем опять подсел к ней.
— Больше всего я жалею о том, что тебе было очень больно и теперь ты чувствуешь ко мне отвращение. Нет, любовь моя, не отворачивайся. Я стерплю твой гнев, ибо заслуживаю куда худшего наказания. В следующий раз, когда мы будем заниматься любовью…
— Нет, я больше не буду рабой твоей похоти! Поищи, Джерваль, другую женщину для своих пьяных утех! Мной ты больше не овладеешь!
— Я никогда больше ничего не потребую от тебя без твоего согласия. Но все равно, Чандра, когда-нибудь мы еще будем близки.
Увидев ее
— А сейчас я ухожу. — Дойдя до двери, он обернулся: — Мэри принесет тебе еду, ты должна подкрепиться, Чандра. Я зайду к тебе утром.
Когда Чандра вышла на двор, было пасмурно и холодно. Она быстро направилась к конюшне, уже не обращая внимания на болезненные ощущения в паху. Чандра хотела подготовить Уикета и оседлать его прежде, чем Джерваль появится в конюшне и станет отдавать приказания.
— Слава Богу, — сказал Марк, когда Чандра вошла в конюшню, — Уикету сегодня гораздо лучше. Джерваль велел, чтобы коню наложили повязку с мазью на рану.
— Рану? — изумилась Чандра.
Марк кивнул. Да ведь это ей плохо, а не коню! Чандра пришла в бешенство, увидев Джерваля. спускавшегося по ступенькам. За ним следовали несколько человек. Он улыбался, явно пребывая в хорошем расположении духа, и даже помахал ей рукой.
— Доброе утро, миледи, — крикнул он, — я так и думал, что вы ни свет ни заря придете в конюшню справиться об Уикете. — Повернувшись к Рейнальфу, он сказал: — Конь миледи будет сегодня на твоем попечении. Смотри, чтобы он шел медленно.
— Что это все значит, Джерваль? — тихо спросила Чандра, стараясь, чтобы ее никто не услышал. — Ты ведь хорошо знаешь, что с Уикетом ничего не произошло.
— Дорогая. я не хочу. чтобы в аббатстве меня уличили во лжи. — Он бросил на Чандру взгляд, полный желания, хотя она смотрела на него с нескрываемой ненавистью. — Тебе лучше? — спросил он.
— Я совершенно здорова, — бросила Чандра.
— Боюсь, тебе опять станет хуже, если ты будешь стоять в воде. — Джерваль указал на лужу.
— Я не поеду в паланкине, Джерваль, несмотря на все твои уловки!
Он кивнул:
— Ну конечно, не поедешь, теперь уже в этом нет необходимости.
— Так какую же лошадь мне можно взять?
— Ты уже поела? — спросил он, словно не слышал ее вопрос.
Она промолчала.
К ним подошел аббат и, бросив взгляд на Чандру, обратился к Джервалю:
— Брат Арно говорит, милорд, что дождь не помешает вашему путешествию. — Он натянуто улыбнулся, заметив, что Джерваль сомневается в таком прогнозе. — Он прекрасно предсказывает погоду.
— Отличная новость. Моя супруга и я благодарны вам за гостеприимство.
— Да поможет вам Бог, милорд.
— А вот и Мэри, — сказал Джерваль, как только аббат оставил их. Он также отошел от Чандры, а она гневно смотрела ему вслед, размышляя о том, что он задумал.
— Подлые хитрости, — сказала она, увидев, что он вскочил на Пита.
Она видела, что все садятся на лошадей. Мулов, тащивших поклажу, тоже уже запрягли.
— Марк, — сказал Джерваль, — помоги, пожалуйста, миледи. — Подъехав к Чандре, он проговорил: — Рейнальф позаботится об Уикете, Чандра, а для тебя я нашел отличного коня.