Чандра
Шрифт:
— Боже, — пробормотал Джерваль, — не верю своим глазам. Никто, кроме лорда Хью, меня и псаря Дейкинса, не осмеливается приближаться к Хоуку.
Когда Хоук вернулся с палкой, Чандра присела перед ним. Пес отдал ей палку в подол и лизнул девушку. Засмеявшись, она обняла его. Вдруг Хоук насторожился и поднял уши. Подняв глаза, Чандра увидела Джерваля верхом на Уикете. Пес бросился к Джервалю. Чандра удивилась: ее конь никогда не подпускал к себе никого, кроме нее.
Джерваль соскочил с Уикета и посмотрел на нее.
— Зачем
— Я повсюду искал тебя! Пойдем, Чандра, мне многое надо сказать тебе.
Вскочив на Уикета, Джерваль протянул руку Чандре и усадил ее перед собой.
Джерваль подхлестнул Уикета, и тот пошел легким галопом к Кемберли. Вслед за ними помчался Хоук.
— Почему ты ушла из Кемберли, не предупредив меня?
— Ты разбудил меня своим храпом, и я не могла больше уснуть.
— Но это не повод для того, чтобы покидать крепость! Однако твой Уикет — прекрасный конь.
— Ты никогда больше не сядешь на него, Джерваль! Я не разрешаю!
Он удивленно поднял брови:
— Не разрешаешь? Миледи, вам следует думать, прежде чем говорить. Кстати, понравилась ли тебе гроза ночью?
Чандра напряглась, но Джерваль, наклонившись к ее уху, сказал:
— Клянусь, тебе очень понравилась. Это заставило тебя понять, что я большой и теплый, и со мной не так уж плохо спать.
Глава 8
Леди Эйвисия очень устала от путешествия в Кемберли. Ей не терпелось принять ванну, а также посмотреть, не изменилось ли что-либо за время ее отсутствия. Ведь сейчас Чандра выступала в роли молодой хозяйки. Поцеловав сына, она холодно кивнула невестке, пытаясь найти следы беспорядка. Заметив пыль на столе в зале, леди Эйвисия недовольно нахмурилась. Значит, невестка распустила слуг.
— Ты уже неделю в Кемберли, Чандра, — сказала она, показав невестке палец, испачканный пылью.
— Точнее, шесть дней, — возразила Чандра, удивленная столь мелочной придиркой.
Джерваль велел слугам принести вино и медовые коврижки, затем оставил Чандру с матерью и Джулианой. Он знал, что слуги действительно распустились за время отсутствия хозяйки.
— Ты выглядишь усталым, — сказал Джерваль лорду Хью.
— Я уже слишком стар для таких путешествий, — ответил его отец, тяжело опускаясь в глубокое кресло, — да и проклятая подагра меня замучила.
— Думаю, что слишком обильная еда не пошла тебе на пользу, как, впрочем, и отменное вино. А как лорд Ричард и леди Дороти?
— Хорошо, — усмехнулся Хью, — но даже Ричард устал от гостей. Кстати, Джерваль, ты ведь сломал ему ребро во время турнира. — Хью посмотрел на Чандру, которая стояла рядом с Эйвисией. — Ну а что твоя супруга думает о своем новом доме?
— Она еще привыкнет ко всему, что в Кемберли кажется ей в новинку, — ответил Джерваль.
— Ах, вот как, — сказал Хью, — тогда позволь матери обучить ее всему.
— Их отношения беспокоят
Он обернулся, услышав, как мать спросила Чандру:
— Надеюсь, дитя мое, прислуга покорно выполняла вашу волю?
Чандра пожала плечами:
— А я, собственно, никому ничего не приказывала.
— Послушайте, тетя, — вмешалась Джулиана, поглядывая на Джерваля, — неужели, по-вашему, воительница может питать интерес к тому, что подобает делать леди?
— Вы правы, Джулиана, — насмешливо отозвалась Чандра.
— Ваши медовые коврижки очень вкусные. Я хотела бы попросить у кондитера рецепт, — сказала Мэри Эйвисии.
— Это я научила его, — заметила леди Эйвисия, внимательно присматриваясь к Мэри. «Странно, что я не заметила в Кройленде эту девушку, так напоминающую бедную Матильду», — подумала она. — Вы очень худы, Мэри, — сказала леди Эйвисия. — Надеюсь, здесь, в Кемберли, вы будете счастливы.
Лорд Хью был потрясен такой непривычной любезностью супруги.
— Я очень счастлива, миледи, — заверила леди Эйвисию Мэри и улыбнулась. — Кемберли — очаровательное место; в доме так много окон… Кажется, будто купаешься в солнечных лучах.
— А вы, Мэри, тоже увлекаетесь оружием и доспехами? — язвительно спросила Джулиана. — Или же вы чистите доспехи Чандры?
Эти слова не задели Мэри, и она приветливо ответила:
— Я не обладаю талантами Чандры… к сожалению.
Джулиане это явно не понравилось. Она повернулась к Джервалю:
— После твоего отъезда два дня шел дождь. Я… мы очень жалели, что ты уехал из Кройленда.
— У нас здесь тоже шел дождь, — отозвался Джерваль, не замечая кокетливого взгляда кузины.
— Хорошо, что он кончился, — вставила Эйвисия. — А коврижки черствые, Чандра.
— Мы не ждали вас, — ответила та, — а я не люблю сладости.
— Надеюсь, хоть ужин будет съедобным.
— Конечно, ведь слуги знают, что вы приехали. — Однако Чандра не была в этом уверена, поскольку вчера подали пережаренное мясо.
— Я устала, — заявила Эйвисия, решив сама зайти к повару.
Когда леди Эйвисия выходила из зала, послышался отчаянный крик Дейкинса. В зал влетел Хоук и, громко лая, бросился к Чандре. Эйвисия пронзительно вскрикнула, а Джулиана спряталась за тетку. Лорд Хью пытался схватить пса, но Хоук вырвался. Хью вытащил меч.
— Не надо, отец, — смеясь, остановил его Джерваль.
Лорд Хью изумился, увидев, как его самый свирепый пес положил лапы на плечи Чандре и лизнул ее лицо.
— Что делает здесь пес? — в страхе спросила Эйвисия.
— Не беспокойся, мама, — сказал Джерваль. — Просто он услышал голос Чандры. Он ходит за ней по пятам и ждет, когда она обратит на него внимание.
— Ни одна из собак не смеет входить в дом! — решительно заявила леди Эйвисия. — Пусть его немедленно выбросят отсюда, или я прикажу убить пса. — Взглянув на мужа, она поняла, что перегнула палку.