Черный пес замка Кронк
Шрифт:
– Погибнуть? – окончательно растерялся слуга.
– Миссис Мэйсон в большой опасности, – подтвердил Фишер, то ли собравшись с мыслями, то ли протрезвев после прогулки холодной ночью. – Нам нужно удостовериться, что она жива.
Его вмешательство оказалось достаточно убедительным, чтобы гостей все-таки провели к хозяйской спальне. Потратив некоторое время на поиски ключа на впечатляющих размеров связке, слуга открыл дверь и осторожно заглянул в помещение. Вздрогнул. Потом растерянно оглянулся:
–
– Так я и думал, – оживился Стрикленд. – Мистер Фишер, срочно идите в полицейский участок и сделайте, как я вам сказал, – отправляйте констеблей на ферму Дейвиса. Пусть проверят, нет ли там кого-нибудь, и устроят засаду. Возможно, никого не будет, но нам обязательно нужно удостовериться. С рассветом пусть обследуют заброшенный колодец. Там найдутся доказательства, что девушек из «Дома на скале» жестоко убивали.
– Убивали? – побледнел Фишер, отступая на пару шагов назад.
– Идите! Быстрее! – рявкнул на него сыщик. – Теперь вы. – Стрикленд перевел взгляд на перепуганного слугу. – Хорошо ли вам известен этот дом?
– Да, сэр, очень хорошо.
– В таком случае соберите людей. Пусть обследуют все подвалы, потайные комнаты, нежилые помещения – все, что здесь есть. Ищите вашу хозяйку и еще одну молодую леди, которая, возможно, в большой опасности. И шевелитесь, у нас осталось мало времени. Нужно успеть до рассвета, еще лучше – до зари.
– А что будем делать мы? – спросил Уолтер, волнуясь.
– А мы, пожалуй, наведаемся на пляж, откуда пропала мисс Мюррей, – ответил ему мистер Стрикленд.
Глава 28
Казнь
Мисс Мюррей проснулась от ласкового прикосновения мягкой шерсти к щеке и громкого мурлыканья. Попыталась отогнать кота, но поняла, что связана по рукам и ногам.
Открыла глаза и испугалась – вокруг царила кромешная темнота.
Было очень зябко, страшно хотелось пить. Кружилась и болела голова.
– Сэр Николас, – прохрипела Сильвия, узнав своего кота. – Где мы?
Разумеется, в ответ ей лишь пощекотали шерстью нос, заставив чихнуть.
Память возвращалась крайне неохотно: тряпка, прижатая к носу, химический запах, головокружение… Страшный человек… Дейвис… слуга полковника… точнее, его жены… миссис Мэйсон… Но почему? Зачем? За что?
Подземелье. Сырость. Темнота.
Сильвия понятия не имела, где она, но понимала – на этот раз смерть подобралась к ней ближе некуда. Не стоило и гадать, что за похищением стоял человек, уже убивший шесть девушек – тех, что приехали на остров до нее. Кто это? Полковник Мэйсон, а его жена – пособница? Но ведь он уехал в Ландерин… Или убийца – его супруга? Только зачем ей убивать гувернанток?
Сильвия зажмурилась и тряхнула головой. Нужно было что-то делать. Не ждать же, в самом деле, своей
Глаза все никак не желали привыкать к темноте. Судя по запаху земли и сырости, держали Сильвию в каком-то подземелье. Но только как сюда попал Сэр Николас? Может, здесь есть какой-нибудь лаз? Только бы развязать руки и ноги…
Увы, как Сильвия ни пыталась освободиться, узлы на руках лишь сильнее затягивались.
Силы быстро закончились, а с ними и прежняя решимость. Кот пытался поддержать хозяйку, но ничем существенным помочь не мог.
По сырой и холодной земле, на которой лежала мисс Мюррей, гулял сквозняк. Должно быть, где-то и впрямь был выход, но…
Сильвия потеряла счет времени. Сначала было страшно. Потом – просто холодно. После – навалилось полнейшее безразличие и понимание, что ей не спастись. Сэр Николас прижимался к хозяйке, пытаясь ее согреть. Маленький кусочек пушистого тепла. Увы, его было слишком мало.
Глаза мисс Мюррей закрывались сами собой, и даже дрожь не так сильно докучала. Потом кто-то заскребся неподалеку. До девушки донесся странный звук – будто огромный зверь быстро бежал в ее сторону. Похоже, подземелье было отнюдь не маленьким.
Наверное, следовало испугаться, но Сильвии стало все равно. Она устала. Так устала, что уже ничего не боялась.
Горячее дыхание обожгло лицо. Потом слюнявый язык облизал ее щеки. Запахло псиной.
– Горди? – удивленно спросила Сильвия. – Горди, это ты?
Тихий скулеж был ей ответом.
– Горди, ты можешь перегрызть веревки? – спросила девушка, вновь ощутив надежду.
Пес не понял ее просьбу. Еще раз лизнув ее в знак утешения, он лег на пол, согревая девушку со спины.
Мисс Мюррей стало тепло, но что толку? Сбежать по-прежнему не получалось, еще и руки затекли до полного онемения.
– Горди, найди Уолтера и приведи его сюда. Ищи Уолтера!
Пес заскулил, встал, отряхнулся, но никуда не пошел. Сильвия слышала его дыхание за своей спиной.
– Горди. Ну же! Найди Уолтера! Приведи его сюда!
Несколько шагов в сторону, потом шею мисс Мюррей старательно облизали. Девушка удрученно вздохнула. Пес отказывался уходить и совсем не понимал просьб. Он казался таким умным, а сейчас… И ведь защитить ее он не сможет – слишком труслив.
– Горди, ну как же так! – Сильвия чуть не плакала. – Ведь ты же позвал меня на помощь, когда Уолтер умирал, почему же ты теперь никуда не уходишь? Глупый ты пес! – крикнула она в сердцах.
Расстроенно заскулив, Горди сел рядом с девушкой, причем потревожил Сэра Николаса, который проснулся и вновь громко заурчал, пытаясь успокоить хозяйку.
Звук человеческих шагов, доносящийся издалека, заставил сердце Сильвии учащенно забиться.
– Горди! – почти плача, попросила девушка.