Цикл "Детектив Киёси Митараи. Книги 1-8"
Шрифт:
– Тридцать человек? За один вечер?
– За один вечер.
Я оцепенел:
– Эта история – правда?
– Это правдивая история. Ну и вдобавок к этому говорят, что здесь когда-то добывали уран…
– А, на перевале Нингё, – сказал я.
– Да, перевал Нингё тоже неподалеку отсюда, но когда и здесь, на перевале Арасака, обнаружили запасы урана, это вызвало большой шум. Так что деревня эта не единожды проклята.
Я не понял, почему он связал обнаружение урана с проклятьем, но чтобы дослушать рассказ, не стал
– В любом случае, сейчас в деревне Каисигэ снова произошел крупный инцидент. Возможно, он окажется еще более масштабным, чем тот, что был в прошлом. Достаточно посмотреть, что случилось с госпожой Хисикавой, чтобы это понять. Сложное дело. Очень сложное. По крайней мере, у меня нет опыта в подобных вещах. У моего начальства его тоже нет. Поэтому я бы хотел, чтобы этот разговор остался между нами и вы держали его при себе.
Я поспешно кивнул.
– Честно говоря, я не очень уверен, что мы справимся с этим делом в нашем нынешнем составе. Думаю, что нам это не по зубам. Инцидент еще может иметь продолжение. И надо постараться это предотвратить.
– Надо найти преступника, – сказал я.
– Да, и как можно скорее. Прямо сейчас. Мы хотим действовать. Если подумать, что здесь происходило в прошлом, то получается, что и о нынешнем случае люди будут рассказывать друг другу из поколения в поколение. Если не поторопимся, над нами будут смеяться до скончания веков.
Танака говорил очень четко, но речь его сбивала с толку. Мне хотелось кое-что сказать, но я боялся задеть его самолюбие.
– Это надо предотвратить любой ценой, поэтому…
– Митараи, верно? – сказал я, забегая вперед.
– Это всего лишь я так считаю. Не думайте, что это коллективное мнение префектуральной полиции, но… – сказал он почти обиженно.
– Я понимаю, конечно.
– Уверен, что, если я снова заговорю об этом со своим боссом, он разозлится, но думаю, что в этом деле есть много особенностей, которые могли бы заинтересовать вашего друга.
– Пожалуй, вы правы, но…
Я оказался в трудном положении. Когда Митараи хочет что-то сделать, полиции это не нравится, а когда полиция идет к нему на поклон, его нет на месте.
– Где он сейчас?
– Не в Японии.
– А где?
– В Осло, в Норвегии. Но я знаю адрес. Думаю, он все еще там.
– Господин Исиока, существует ли на самом деле человек по имени Митараи?
– Да, безусловно.
Только что сказав, что верит в существование Митараи, он опять задал тот же вопрос.
– Или он все же создание вашего пера? Может, это вы сами в другом обличье?
– Что?
Я был так удивлен, что почувствовал слабость. Первый раз в жизни мне сказали что-то подобное.
– Конечно, нет. У меня никудышные способности.
– Разве вы не имеете в виду
– Было бы здорово, если бы это было так. Все было бы просто, правда? Я ведь уже здесь. Но это совсем не так.
– Тогда не могли бы вы его попросить? Начальству, вероятно, не захочется просить его о помощи, но я постараюсь устроить так, чтобы это стало возможно.
– Да уж…
Я задумался.
– Получается вот что. Если вы не попросите Митараи участвовать в расследовании, вы не сможете узнать все факты, чтобы сообщить ему.
Задумался и Танака. На переносице его толстого носа то появлялись, то исчезали морщины.
– Повторюсь, это мое личное мнение, а не позиция полиции префектуры. И я по своему усмотрению предоставлю все факты, которые у нас есть. По крайней мере, я хочу верить, что это обязательно поможет раскрыть дело. Я хочу попробовать проверить это.
– Господин Танака, давайте так. Вы можете ввести меня в курс дела независимо от того, примет ли Митараи решение участвовать в расследовании?
– Я согласен, – Танака неторопливо кивнул.
– А я отправлю ему письмо. Я вам это обещаю. Но он, видимо, поехал в Скандинавию с какой-то целью, поэтому мне сложно гарантировать, что он тут же появится.
– Гм…
Танака продолжил молча курить. Было видно, что он недоволен моим ответом. Однако сейчас я не мог сказать ничего другого и поэтому решил задать вопрос:
– Труп госпожи Онодэры был найден в этой деревне?
– Да, это так.
– А где именно?
Танака ответил загадочно:
– В разных местах.
Я не понял смысла и на мгновение замолчал.
– В разных местах?
– Именно.
– Что это значит?
Затем Танака осторожно положил зажженную сигарету в пепельницу и вытащил из кармана блокнот. Это не имело значения, но у блокнота была зеленая, а не черная, как обычно, обложка.
Он полистал страницы, нашел нужную и стал читать вслух:
– Туловище обнаружено в сточной канаве за домом крестьянина Ацуо Инубо по адресу деревня Ниси Каисигэ, Адзакава-ниси, а голова – в двухстах метрах к северу от этого места, в сточной канаве за домом Хадзимэ Оикавы. Все четыре конечности – но не целиком, без правой кисти – обнаружены в коллекторе Татибана у реки Асикава.
Танака захлопнул блокнот, сунул его обратно в карман и вытащил сигарету. Я был глубоко поражен. Убийство с расчленением? Я и не знал, что прямо перед нашим приездом в этой деревне произошел такой ужасный случай. Теперь понятно, почему Кадзуо Инубо был так резко против того, чтобы мы остались на ночь. Он не хотел новых проблем.
– Это ужасно. Случалось ли раньше что-нибудь подобное? И кто это обнаружил?
– Останки нашли люди, принадлежащие к разным семьям. В коллекторе Татибана – ученик начальной школы. Коллектор как раз по дороге в школу. Об этом сообщил его классный руководитель.