Цикл "Детектив Киёси Митараи. Книги 1-8"
Шрифт:
Я вздохнул.
– Кроме того, бумага, в которую была завернута правая рука госпожи Онодэры, была порвана, а кисть отсутствовала.
– А-а, так вот почему…
Наконец-то все встало на свои места. Сразу же разрешились мучившие меня загадки – и почему постояльцы «Рюгатэя» не удивились, услышав имя Онодэры, и почему изменился в лице полицейский, узнав про правую кисть, и почему он сразу же объявил ее «кистью госпожи Онодэры». Ведь полицейские уже давно искали недостающую часть.
Пока я сидел в задумчивости, Танака пристально смотрел мне в лицо. Когда я заметил это и поднял глаза, он ухмыльнулся.
– Что-нибудь…
–
– И что же это? – спросил я, заинтригованный.
Танака говорил медленно, возможно, чувствуя сейчас свою значимость:
– Во-первых, голова. У отрубленной головы госпожи Онодэры верхние и нижние зубы спереди выкрашены черной краской.
Это меня поразило. Только через некоторое время я смог снова заговорить:
– Что вы сказали? Зубы?
– Вот именно. Четыре верхних зуба, шесть нижних. На задних зубах никаких следов краски нет.
Я был ошеломлен и некоторое время пытался осознать услышанное. Хотя от неожиданности голова работала туго.
– Но для чего?
– Неизвестно.
– Да-а…
Я снова задумался, а Танака продолжил:
– Это еще не все. На лбу жертвы была написана цифра семь.
– Цифра?
– Да.
– Интересно, это что-нибудь означает?
– Этого мы не знаем.
– Но ведь труп долго находился в воде.
– Нет, только одну ночь.
– И надпись не исчезла?
– Да, краска на масляной основе. Собственно, это масляный фломастер. Считают, что и на зубах такой же черный краситель.
Я стал вспоминать все необычные случаи, которыми нам с Митараи приходилось заниматься. Но ни один из них не получалось применить к тому, что произошло здесь. Хотя среди них были и очень даже сложные.
– А эта семерка на лбу точно семерка, а не что-нибудь другое, например, знак «ку» [405] японской азбуки?
405
? (в азбуке катакана).
– Не знаю, возможно.
– Если это все же семерка, считаете ли вы, что она имеет какое-то отношение к инциденту?
– Не знаю. Поэтому я в свою очередь хотел бы задать вам вопрос. Вы ведь эксперт по детективным романам.
Можно так посчитать, но я в этом не уверен. Я не эксперт. В детективных романах часто фигурирует так называемое предсмертное послание, но в данном случае это что-то другое. Тут человек не мог написать что-то у себя на лбу непосредственно перед смертью. Это явно вызов, который преступник бросил следственной группе. Странная история.
– На самом деле есть еще кое-что, – сказал Танака.
– Еще?
Я даже как будто немного устал от количества информации.
– Изуродованные останки госпожи Онодэры были завернуты в старую газету и обмотаны виниловой веревкой. И по всей этой газете нарисованы птицы.
– Нарисованы птицы? – снова удивился я.
– Да. Нарисованы по всей бумаге.
– Что это за птицы? Они летят?
– Нет, они стоят боком со сложенными крыльями. Все в одной и той же позе. И вся газета покрыта бесчисленным количеством таких рисунков. Туловище, голова, конечности, все завернуто по отдельности.
– Думаю, смысл этого знает только преступник. И что, птицы были хорошо нарисованы?
– Нет, очень неумело.
– Да, вот и еще одна загадка.
– Может быть.
Я старался это обдумать. Прежде всего я подумал, что мне с этим делом ни в коем случае не справиться. Танака скромно признал, что у них ничего не получится, но и я тут ничем не лучше их.
Так или иначе, получается, что где-то в этих местах сейчас скрывается преступник, который убил человека, расчленил его, завернул части тела в газетную бумагу и разбросал по всей деревне Каисигэ. Более того, это преступник со странными наклонностями – он написал цифру 7 на лбу отрубленной головы, покрасил в черный цвет зубы и нарисовал множество птиц на газетах, в которые упаковывал останки.
Может ли быть, что черные зубы, изображение птиц, число 7 и расчлененный труп – это ключевые слова, которые указывают на имя преступника? Может, он психопат, стремящийся прославиться, а может, в этих изображениях зашифровано имя человека, на которого он затаил обиду, или причина преступления?
Черные зубы, семерка на лбу, газетная бумага с изображением птиц – я изо всех сил пытался думать обо всем этом, но тщетно.
Подождите, а как эта женщина была убита?
– Какова причина смерти госпожи Онодэры?
– Ее застрелили. Пулевое ранение в правый бок, чуть ниже сердца. Единственный выстрел.
– И неужели такая же пуля?
– Да, как вы и предполагаете, это «Браунинг» тридцатых, дум-дум.
– Напомните, что такое пуля дум-дум?
– Это пуля с открытым в головной части свинцовым сердечником. Свое название получила потому, что давным-давно такие пули производились в городе Дум-Дум [406] в Индии. Разомкнутая спереди оболочка делает ее более смертоносной [407] . Вот почему у госпожи Онодэры была большая дыра в боку.
406
Правильнее Дам-Дам.
407
Благодаря такой оболочке и мягкому сердечнику подобная пуля гораздо легче традиционной останавливается тканями тела и сильно деформируется от удара о них, нанося, соответственно, более масштабные повреждения.
– Как и в случае с госпожой Хисикавой.
– Да, там тоже. И то же самое с госпожой Накамару.
– С госпожой Накамару вы уже выяснили?
– Выяснили. Все пули – «Браунинг» тридцатых. И все с незамкнутой оболочкой. Но не думаю, что пулями, изготовленными тогда, сегодня можно стрелять. Поэтому, конечно, порох в патроне перед использованием нужно было заменить.
– Но оружие во всех случаях одно и то же?
– Мы еще этого не установили.
На ум снова пришло слово «рок». Из всего сказанного складывалось впечатление, будто пули летят одна за другой из прошлого, отстоящего от нас на 60 лет. Это напоминает рассказы о привидениях. И очень хорошо сочетается со словом «рок».