Дар берсерка
Шрифт:
Над островерхой крышей, возносившейся к небу, кружили две крупные птицы.
Харальд оглядываться не стал. Но зашагал ещё быстрей.
Из-за мужского дома, крайнего по левую руку, вынырнула вереница сарайчиков. Они стояли вплотную друг к другу, и земляные их крыши сливались в одну зубчатую ленту.
За сараями поднимался и утекал вправо вал с частоколом. Дальше он заворачивался петлей. Ближе к реке частокол прорезали ворота, закрытые на громадный засов. Их открывали нечасто – только в те дни, когда упсальский конунг уходил в поход или возвращался из него. Здесь,
Усиленной стражи тут не было, по обеим сторонам от створок скучала лишь пара воинов.
А над валом, на помосте у частокoла, на половине расстояния от сараев до ворот, сейчас пестрели пятнышки ярких дорогих плащей. Заметные издалека…
Свальд, не оборачиваясь к аральду, сунул руку под рубаху. Достал рукавицу Тора, завязанную в лоскут и подвешенную на длинном шнурке. Но надевать не стал,только вытащил из лоскута и зажал в кулаке, чтобы быть наготове.
Если выживем, подумал вдруг Свальд, дам рукавице имя. Любое великое оружие следует достойно наречь. Один парень из его хирда, Фарлав, дал имя не только своему мечу, но и щиту…
Он уже различал непокрытые головы людей, стoявших на помосте. Со спины все походили друг на друга – даже гривы у всех казались одинаково светлыми. Но один из мужчин стоял на особицу. Люди справа и слева держались подчеркнуто в стороне от него, отступив на несколько шагов. И над спиной этого мужика, укрытой синим плащом, что-то ярко посверкивало.
Слишком ярко для простого железа.
Как раз на такой высоте поблескивал бы наконечник копья, поставленного стоймя, мелькнуло у Свальда. Как там говорится в сагах? Один, приходя в этот мир, является людям в синем плаще. Потому что синий – это цвет колдовства…
н еще крепче стиснул в кулаке рукавицу.
– Вот и Ингви нашелся, - тихо пробурчал у него за спиной Харальд. – Сворачивай к крайнему сараю, Свальд.
Ярл герсон тут же зашагал к ленте сараев,тянувшейся слева. Заскочил в последний из них. Здесь было тихо, пусто, свет падал только из приоткрытой двери…
Харальд ввалился в сарай вслед за братом. Развернулся боком, чтобы пройти через узкий дверной проем – и в бадьях, что он нес, с утробным звуком плеснули помои. Вода с очистками и овощной гнилью залила босые ноги конунга, пахнуло дурной вонью.
У Свальда, уже повернувшегося к двери, брезгливо дрогнули губы.
С возвращением тебя, ярл Огерсон, насмешливo подумал Харальд, заметивший это. А потом он перевел взгляд на парня, вошедшего в сарай последним. Приказал:
– Эйнар, мы отыскали Ингви. Беги на кухню, к Кольскегу, и начинайте. Только бадейки с собой прихвати, чтобы не привязались по дороге с поручениями.
Эйнар, не глядя на Харальда, выплеснул помои под стену овчарни, и вылетел за дверь.
в уме у аральда почему-то мелькнуло – что, если и этот начал догадываться? Все его воины знали, что жрецы назвали Харальда из Нартвегра врагом Одина. Конунг Гунир, приплывший в Йорингард с вестями из шведских краев, об этом позаботился. И птицы, кружившие над Конггардом, были слишком крупными для простых ворон…
Кольскег, тот уже кое-что сообразил.
Если повариха и дальше будет послушной, подумал Харальд,то в будущем можно будет просто смотреть людям в глаза. Чтобы они не разбежались, чтобы были верны, не рассуждая и не дергаясь по пустякам. Правда,тогда он уподобится Гудрему Кровавой Секире. Тот тоже превращал людей в драугаров ради своей победы…
Харальд, уже стаскивая рубаху, скривился.
– Обязательно заплачу какому-нибудь скальду, чтобы он сложил про тебя сагу, - пробормотал Свальд. – О том, как Харальд Кровавый Змей сразился с конунгом Ингви, облившись помоями – чтобы того перекосило от вони…
– И завистники скажут, будто я нечестно дрался, – буркнул Харальд.– Что бился не только железoм!
Он смолк, рванул узлы на тряпке, намотанной на тело под рубахой. Свальд, шагнув к нему,тут же цапнул рукоять меча – спрятанного на боку брата, под тканью, накрученной в два оборота. Затем с усмешкой возразил Харальду:
– Помойная вонь пока что не оруие. Но как сказал бы дед – нынче все мельчает,и люди, и бабы… может,и до вони в бою дойдет!
Харальд фыркнул. Потом запустил руку за спину и подхватил привязанную к телу секиру, рукоять которой пришлось укоротить, чтобы не выпирала из-под одежды. Следом пнул вонючую бадью.
Помои разлились, на мокрой земле остались две фляги. Он поднял одну из них, отряхнул и выдрал пробку.
Свальд уже подставил меч, и Харальд плеснул на его клинок ядом Ёрмунгарда. Темные струйки лениво потекли по стали, на землю тяжело капнуло.
Затем настала очередь секиры. По широкому плоскому лезвию яд растекся быстрей и легче, чем по мечу. Харальд повернул рукоять, плеснул отравой уже с другой стороны.
– Рукавицу Тора надел ясень битв, Огера сын, - нараспев провозгласил вдруг Свальд.
И прошелся ладонью по своему мечу. Харальд вскинул руку, но не успел его остановить.
– В буре копий сверкнуло его…
Тут брат споткнулся.
– Одина пламя, – проворчал Харальд, завершая вису. – Что, забыл, как называется меч в ваших героических стишатаx? И какoго Хеля ты оснулся отравы?
– Чтобы размазать её по мечу, – объявил Свальд. – А что мне сделается? Я не Один, которому суждено умереть от яда Ёрмунгарда. Я человек. Можно сказать, теперь я единственный смертный, который коснулся отравы, капающей с клыков Мирового Змея. А что случилось со здешней поварихой, брат? Уж больно послушной она стала после тебя…
Харальд мельком глянул на Свальда. Подумал – есть в родичах что-то безрассудное, несмотря на всю их хитрость. Впрочем,иначе не было бы ярлов Сивербё. И Турле с Огером жили бы, крестьянствуя потихoньку или приторговывая на торжище тем, что смастерили. В походы ходили бы только по молодости…
– О поварихе мы поговорим после боя, – бросил Харальд.– Но за лезвие больше не хватайся. Это я знаю, что ты человек – а яд нет.
Свальд пожал плечами. И перекинул меч в левую руку. Натянул на правую свеpкающую рукавицу. Блестящее серое железо тут же облепило пальцы, легло поверх ладони сплошной чешуей…