Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:

Холдер заколебался и ответил:

— Ну.., мне кажется.., я не вижу, каким образом они могут иметь отношение к будущему.

— Так вы даете такие гарантии? — настаивал Мейсон. — Вы берете на себя ответственность?

— Определенно, нет!

— Ну, вот, пожалуйста, — заметил адвокат, откинулся на спинку стула и задумчиво закурил, как бы стараясь найти выход из тупика, в котором они очутились.

Холдер бросил быстрый взгляд на шерифа, затем на его помощника.

— Мистер Мейсон, мисс Стрит, — быстро проговорил он. —

Извините, нам надо переговорить. Вы не подождете здесь? Мне необходимо проконсультироваться с моими коллегами. Вы, шериф, и вы, Оскар, не пройдете ли со мной в комнату рядом?

Послышался скрип отодвигаемых стульев, и трое мужчин протиснулись в дверь, ведущую в соседнюю комнату.

Делла Стрит повернулась к Перри Мейсону:

— Вроде, — сказала она, — вам…

Мейсон поднес палец к губам, многозначительно обвел глазами кабинет и громко произнес:

— Кажется, я, черт возьми, вляпался, Делла. Я хочу быть честен с мистером Холпером, я хочу быть откровенным. Но, убей меня Бог, нельзя же игнорировать тот факт, что я несу ответственность перед моим клиентом. Взять хотя бы этот вопрос о наследовании. Вот уж не думал, что он окажется таким запутанным.

— Да, — подхватила Делла Стрит, — судя по всему, мы тут застряли надолго, а ведь список окружного прокурора на нескольких страницах.

— Конечно, — продолжал Мейсон, — я готов помочь ему, Делла, но у нас полно своих дел. Мы не можем торчать здесь вечно. Я очень надеюсь, что он форсирует события.

Делла Стрит улыбнулась.

Мейсон подмигнул ей.

— Не закуришь, Делла?

— Нет, шеф, спасибо.

Мейсон выпустил струйку дыма. Немного помолчав, он произнес:

— Хотелось бы, чтобы они совещались не так уж долго. Как-никак, у нас зафрахтован самолет. Потом дела в конторе…

Через несколько минут Мейсон подмигнул Делле и сказал:

— Ну что же, Делла. Откинь голову назад и поспи. Ты совершенно измоталась — всю ночь на ногах.

— Можно закрыть глаза? — наивно спросила Делла Стрит.

— Да, — ответил Мейсон. — Если сможешь… — И Мейсон снова приложил палец к губам, жестом давая понять, чтобы она молчала.

— Хорошо, спасибо, — ответила Делла Стрит, громко зевая. В комнате воцарилось полное молчание. Делла Стрит положила голову на спинку стула и закрыла глаза. Мейсон курил, изредка отводя сигарету в сторону и задумчиво разглядывая клубы дыма.

Наконец, дверь, ведущая в соседнюю комнату, отворилась. Прежняя троица вернулась, а с нею и еще один человек.

Мейсон взглянул на него и воскликнул:

— О, Сидней Бум! Как поживаете, мистер Бум? Рад снова вас видеть.

Он встал и пожал ему руку. Бум улыбнулся.

— А как вы, мистер Мейсон? Здравствуйте, мисс Стрит. Делла Стрит протянула полицейскому руку.

— Я очень рада нашей встрече.

— Спасибо.

Послышался скрип отодвигаемых стульев. Холдер, по-видимому, решил выбрать новое направление атаки.

Повернувшись к Буму, он спросил:

— Вы работаете в Парадизе?

— Да.

— В должности помощника шерифа?

— Да, сэр.

— И вы прошлой ночью несли дежурство?

— Да, сэр.

— Той же ночью вас вызвали в дом, где проживал Эд Давенпорт?

— Это который на Крествью драйв?

— Не спрашивайте меня, где он находится. Я задал вам вопрос.

— Как вам сказать… Я не знаю наверняка, кому он принадлежит… Так сказала женщина.

— Какая женщина? — спросил Мейсон.

— Секретарь, мисс Нордж.

— Минутку, минутку, — перешел в контратаку Мейсон. — Я не могу не заявить протеста по поводу такого ведения дела, связанного с определением права собственности.

— Я не касаюсь собственности, — раздраженно заметил Холдер. — Я просто стараюсь ознакомить вас с определенными доказательствами, которыми мы располагаем.

— Но вы однозначно спросили, кому принадлежит эта собственность, — сказал Мейсон, — а этот человек ответил вам, что узнал об этом только от Мабел Нордж. Полагаю, Мабел Нордж не является экспертом в вопросах недвижимости и, следовательно, ее слова, переданные мистеру Буму, можно рассматривать всего лишь как показание с чужих слов и…

— Ладно, ладно, — на лице Холдера появилась недовольная гримаса. — Мы с вами не в суде. Сейчас не рассматривается вопрос о праве собственности.

— Но вы сами его подняли.

— Я просто говорю о доме.

— Тогда почему не говорить о нем со ссылкой на номер, под которым он зарегистрирован на Крествью драйв?

— Тогда, — согласился Холдер, — поступим так. Бум. Вас вызвали в дом на Крествью Драйв. Где это?

— В конце Крествью драйв, последний дом справа.., большой, стоящий поодаль, среди фруктовых и тенистых деревьев.

— Вы различаете фруктовое и тенистое деревья? — удивился Мейсон.

— Конечно, мистер Мейсон, фруктовое дерево тоже дает тень. Взять, к примеру, эти фиговые деревья, которые можно назвать фруктовыми и…

— Постойте, — прервал его Холдер, едва сдерживаясь. — Мистер Мейсон, расследование провожу я. В данный момент я допрашиваю мистера Бума и прошу вас хранить молчание.

— Независимо от неточностей в показаниях мистера Бума?

— Независимо от всего, — отрезал Холдер. — Повторяю, прошу вас хранить молчание.

— Очень хорошо, — ответил Мейсон. — Пусть все присутствующие учтут — меня просили хранить молчание по поводу любых неточностей, содержащихся в показаниях мистера Бума. Прошу прощения, коллега. Больше не буду прерывать вас. Пожалуйста, продолжайте.

— Итак, вы отправились в этот дом? — продолжал Холдер.

— Да, отправился.

— По чьей просьбе?

— Мабел Нордж.

— Чем она занимается?

— Как мне кажется, она секретарь Эда Давенпорта. Я несколько раз встречал ее в Парадизе.

Поделиться:
Популярные книги

Развод с миллиардером

Вильде Арина
1. Золушка и миллиардер
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод с миллиардером

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Кровь эльфов

Сапковский Анджей
3. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.23
рейтинг книги
Кровь эльфов

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Идеальный мир для Лекаря 22

Сапфир Олег
22. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 22