Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
— Она уехала вместе с вами, — продолжал Мейсон. — Она ничего не говорила вам об этом?
— Нет.
— И она не говорила вам о том, что пошла в банк в тот же день и сняла со счета Эда Давенпорта все до единого цента, используя чистый чек, выданный ей раньше, на котором имелась его подпись и который как раз предназначался для таких операций.
— Ничего подобного не слышал. Я сам все разузнал в банке днем, — неожиданно для себя выпалил Бум.
— Ну, вот, теперь многое ясно, — сердито произнес Мейсон, поворачиваясь к Холдеру. — Какого лешего вы не наведете
Холдер изумленно уставился на Мейсона. — Откуда, черт возьми, вам стало известно, что Мабел Нордж взяла деньги в банке и скрылась?
— О, господи! — Мейсон сделал удивленное лицо. — Разве я не могу знать этого?
— Никто не знает этого. Мы тщательно берегли информацию, и я строго-настрого запретил говорить…
— Бог ты мой! Но я пришел к такому выводу с самого начала. Он вытекает сам собой.
— В таком случае.., вы хотите сказать.., то есть ваша позиция такова, что не было никакого убийства?
— Убийства? А кто, черт возьми, сказал, что было совершено убийство?
— По словам доктора, этот человек был мертв.
— А свидетель утверждает, что труп выбрался из окна. Холдер прикусил губу, не зная, что сказать.
— Давайте говорить начистоту, — решительно произнес Мейсон. — Вы пытались скрыть от меня эту информацию?
— Она не предназначалась для широких кругов.
— И постарались, чтобы я не получил к ней доступ?
— Если вы ставите вопрос так, то да.
— В таком случае я заявлю, что достаточно долго пытался сотрудничать с вами и что официально мне нечего больше добавить. Я отвечал на ваши вопросы свободно и откровенно, как мог, и потратил на вас почти целый час.
— Не так уж много.
— Достаточно! — отрезал Мейсон. — Достаточно долго, чтобы вы могли тщательно изучить сложившуюся ситуацию. Мне пора возвращаться на работу.
— Вы не можете покинуть округ без моего на то разрешения.
— Не могу?! Черта лысого! Только попытайтесь остановить меня.
— Для этого есть много способов.
— Испробуйте хотя бы один, и завтра утром вы станете похожи на переваренного рака! Это уж точно.
Перри Мейсон кивнул Делле Стрит и вышел из кабинета, оставив за спиной опешивших представителей власти, которые, однако, быстро пришли в себя, сгрудились и принялись что-то оживленно обсуждать.
Заметив на пороге Мейсона, к нему бросились газетчики.
— Скорее.., говорите, — послышалось со всех сторон. — Что произошло?
Мейсон осторожно закрыл дверь и ответил:
— Я полагаю, ребята, окружной прокурор обещал вам, что после нашего разговора будет сделано официальное заявление, в котором он сообщит
Мейсон отыскал глазами в толпе человека из «Орвилл меркьюра» и подмигнул ему.
Журналисты бросились к двери и столпились в приемной окружного прокурора.
Пит Ингрем подошел к Мейсону и спросил:
— О'кей?
— Садимся в твою машину и — быстро в аэропорт. По дороге поговорим.
— Сюда, — сказал Ингрем.
Они поспешно вышли из конторы шерифа. Машина Ингрем стояла у обочины.
— Гони, — приказал Мейсон.
— Что случилось? — спросил Ингрем, выжимая сцепление.
Мейсон тяжело вздохнул:
— Ничего себе беседа! А что думает пресса?
— Мы уже стали скучать, но потом послышались громкие голоса и даже крики. Очевидно, начали за здравие, а кончили за упокой?
— Наш разговор записывался на магнитофон. Почему бы вам не потребовать…
— Ни малейшего шанса. Он не признается, что велась запись.
— Так, — произнес Мейсон, — давай поведу я. Ты будешь задавать вопросы и записывать, я отвечать. Времени нет — в аэропорту мы сразу взлетаем.
Репортер остановил машину, и они обменялись местами.
— Порядок, — удовлетворенно заметил Мейсон. — Выкладывай, что у тебя там.
— Что все-таки произошло?
— Вначале окружной прокурор сказал, что это будет официальная беседа. Официальная так официальная, но всякий раз, когда он принимался говорить, например, о доме Эда Давенпорта в Парадизе, я ставил под сомнение вопрос о праве собственности.
— На каком основании?
Мейсон вкратце изложил свое понимание проблемы и затем, продолжая быстро и уверенно вести машину, передал Ингрему содержание разговора с прокурором.
Прибыв на место, Мейсон и Делла Стрит вышли из машины и заспешили к самолету.
— Ну как, — спросил Мейсон пилота, — твой драндулет готов ко взлету?
— Всегда готов, — ответил летчик. — Вы не слышали последние известия?
— Что-нибудь интересное? — спросил Мейсон.
— Вы расследуете дело во Фресно. Там обнаружили труп мужчины.
— Какого мужчины?
— Этого Давенпорта.., которого отравила жена.
— А в каком месте?
— Его закопали в двух-трех милях от Кремптона. По крайней мере полиция считает, что это тело Эда Давенпорта. На нем была пижама в красный горошек. Они обнаружили его несколько минут назад. Продолжают копать. Только что передали по радио.
Мейсон бросил быстрый взгляд на Ингрема. Тот только усмехнулся.
— Прогревай двигатель, и побыстрее. Потом сразу выруливай к дальнему краю поля и взлетай. Ни на что не обращай внимания. Взлетай! Делла, садись. Быстрее. С меня еще сотня, если нас никто не остановит.
Спустя несколько секунд пилот начал выруливать к дальнему краю взлетной полосы, где развернул машину и стал прогревать двигатели.
Мейсон наклонился к нему и прокричал:
— Ну как?! Можно взлетать?
— Осталось совсем немного.