Дело о сбежавшем трупе
Шрифт:
— Исключается, — решительно заявил Холдер. — Она обвиняется в убийстве Гортензии Пэкстон, но не Делано, который умер ненасильственной смертью.
— В таком случае вы гарантируете, что она не будет привлечена по делу, связанному с убийством Уилльяма Делано? Я также могу считать, что Уилльям Делано не был убит?
— Я не вправе давать вам какие-либо гарантии.
— Ну вот, пожалуйста! Мы вернулись туда, откуда начали. Я попал в очень странное положение, коллега. Я всем сердцем хочу вам помочь, а
— Куда вы клоните? Вы хотите сказать, что Саре Ансел может достаться все имущество?
— Сейчас объясню, — улыбнулся Мейсон. — Предположим: Мирна не может быть наследницей Уилльяма Делано по оставленному им завещанию вследствие того факта, что она обвиняется в его убийстве. Тогда миссис Ансел, по всей видимости, вступает в права наследования собственности, которая переходит к умершему брату Делано, не так ли? Признаться, я давно не заглядывал в законы по наследственному праву.
— Я тоже.
— Может быть, мы исправим эту ошибку сейчас? — предложил Мейсон.
— Нет, нет, — замахал руками Холдер. — Мы тогда совсем запутаемся. Я хочу, чтобы мои вопросы были простыми, и я хочу получить на них простые и определенные ответы.
— Я, несомненно, разделяю целиком ваш подход, однако тот факт, что наша беседа носит официальный характер, крайне осложняет ситуацию.
— Я стараюсь сделать ее неофициальной.
— Однако вы заявили, что она является официальной.
— Ну.., это зависит от того, что вы называете официальным.
— Зачитывание составленных в письменной форме вопросов.
— Я.., э.., хотел заранее скоординировать свои мысли.
Мейсон посмотрел на него осуждающе.
— И это была единственная причина для составления данного перечня вопросов, коллега? Единственная?
— Конечно, — на лице Холдера отразилось смущение. — Мы тут совещались с другими официальными лицами, которым хотелось бы получить ответы на определенные вопросы.
— И поскольку вы разделяете их предложения в отношении вопросов, на которые вы хотели бы получить ответы, вы переписали эти вопросы?
— Отчасти.
— Ну вот, пожалуйста! — воскликнул Мейсон. — Вопрос, который вы мне только что задали, мог бы выдвинуть окружной прокурор округа Лос-Анджелеса, исходя из своей, тщательно разработанной версии по делу, которое он рас следует. В таком случае он может истолковать мой ответ самым казуистическим образом.
— Но ваш клиент не обвиняется в убийстве Уилльяма Делано, своего дяди. Ей предъявлено обвинение в связи с убийством Гортензии Пэкстон.
— И это предполагаемое убийство помогло ей получить большую часть имущества Уилльяма Делано?
— Я так понимаю сложившуюся ситуацию.
— А тело Уилльямо Делано было эксгумировано?
— Нет.
— Почему?
— Поскольку он умер естественной смертью.
— Откуда
— Этот человек медленно умирал в течение нескольких месяцев.
— А умирающий человек невосприимчив к яду?
— Не хотители вы сказать, что ваш клиент отравила Уилльяма Делано?
— О, господи, нет, конечно! — воскликнул Мейсон. — Я уверен, что она не делала этого.
— Откуда вам это известно?
— Я убежден — она никого не отравляла.
— Она отравила Гортензию Пэкстон, — заявил Холдер, — и вполне могла отравить Эдварда Давенпорта.
— Ну вы хватили… Это уже прямое обвинение.
— Я располагаю информацией, мистер Мейсон, которая позволяет мне сделать такое заявление.
— Информацией, которой не располагаю я?
— Разумеется.
— Ну что же, ситуация только усложняется, — флегматично произнес Мейсон. Холдер начал злиться:
— Я задаю вам простые вопросы, а вы со мной играете в прятки.
— Я не играю в прятки, — Мейсон сделал удивленное лицо. — Я просто хочу, чтобы вы оказались на моем месте. Вы бы стали отвечать на вопросы, связанные с наследованием?
— Я не могу оказаться на вашем месте. Я не могу давать вам рекомендации. У меня от своих проблем болит голова.
— Вот именно, — сухо заметил Мейсон. — Поскольку нельзя полагаться на ваши рекомендации из-за того, что вы боитесь взять на себя ответственность…
— Кто боится?! — запротестовал Холдер.
— Как кто? Вы.
— Я ничего не боюсь! — возмутился Холдер, его лицо залила краска. — И я не уверен, что мне нравится занятая вами позиция.
— Ну-ну, — примиряюще сказал Мейсон. — Давайте не будем путать наши официальные позиции с нашими личными отношениями, коллега. Я всего лишь заметил, что вы, исходя из своего положения, боитесь ответственности, связанной с рекомендацией…
— Я не боюсь ответственности.
— В таком случае вы можете дать мне рекомендацию.
— Я не вправе делать этого. Я представляю интересы штата Калифорния. Я представляю данный округ. Вы представляете интересы клиента. Вы сами должны решать, какими будут ваши обязанности по отношению к клиенту.
Мейсон продолжал гнуть свое:
— Мне кажется, коллега, что таким путем вы уходите от ответа.
— Я ухожу от ответа?! — закричал Холдер.
— Вот именно, — как ни в чем не бывало продолжал Мейсон. — Вы же не говорите определенно: вправе или не вправе я, как адвокат Мирны Давенпорт, отвечать на ваши вопросы.
— Я не имею права давать вам рекомендации.
— Ну что же, — сказал Мейсон, улыбаясь, словно ему вдруг удалось найти выход из тупика, — вы даете мне гарантии: если я соглашусь обсуждать с вами вопросы, связанные с наследованием имущества, мои ответы в будущем не причинят вреда моему клиенту.
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
