День Дьявола
Шрифт:
Мы шли по направлению к той части Парка Чудес, которая называлась "Восток". Там был китайский цирк, и Цзян должна была ждать нас там. А люди двигались навстречу нам. Их было много – людей, которые еще не сели на поезд Дьявола. Они спешили. Они двигались к начальной станции Эль Дьябло. Они шли прямолинейно и целенаправленно, и детская радость была написана на их лицах. Вряд ли они осознавали, что делают. Они уже находились в мире грез, и только телесные их оболочки еще задерживались в грубом материальном мире.
Я увидел мужчину, которого, вероятно, призыв Дьявола застал в туалете, потому что он брел
Женщина несла на руках своего младенца. Карапуз ее, месяцев шести от роду, совершенно распеленался, сбросил свои одежонки. Памперсы его раздулись, потому что их уже давно нужно было сменить. Но малыш не замечал неудобств. Он довольно дрыгал толстыми ножками, и гулил, и пускал слюну. Он тоже хотел побыстрее попасть на поезд.
– Сеньора, подождите… – Я схватил женщину за руку. – Не ходите туда. Это дьявольская ловушка. Вам нужно позаботиться о своем малыше, одеть его. Он может простудиться.
Она отшатнулась от меня и ее улыбка сменилась вдруг гримасой отвращения и ненависти. Она ударила меня в лицо. Удар ее был слабым, неумелым, но мне показалось, что сам Дьявол отвесил мне оплеуху. Я стоял, оторопев.
– Убирайся прочь, подонок! – выкрикнула женщина. – Таким, как ты, не место на нашем поезде! Ты умрешь, сдохнешь в помойной яме и жуки выедят твои свиные потроха!
Карапуз на ее руках строил сердитые рожицы, и угрожающе гукал, и размахивал крохотными кулачками. Наверное, ему тоже хотелось ударить меня.
– Пойдем, Мигель, – Лурдес тянула меня за руку. – Ты не можешь ничего сделать для них. Они все сошли с ума.
Мы добрались до "Во стока", но Цзян здесь не было. Китайский цирк был заперт, и, как мы ни стучались в дверь, никто не открыл нам. Не было нашей Анютки ни в пустых магазинах с распахнутыми дверями, ни в одном из ресторанов, из которых ушли все – даже официанты и повара. "Восток" был пустынен. Музыка еще играла из колонок, недопитые стаканы стояли на столах, но ни единого человека мы не встретили. Все отправились к Дьяволу – прокатиться на его поезде в последний раз в жизни.
Я перемахнул через стойку бара и теперь стоял, придирчиво изучал полки с бутылками.
– Ты что там делаешь? – Лурдес сидела в кресле, положила усталые свои ноги на стол.
– Халява, – сказал я по-русски. – Хочу разживиться на халяву. Всегда мечтал об этом.
– Хальава? – Лурдес попыталась повторить мое слово. – Это что такое?
– Вот что это такое! – Я показал ей две бутылки виски самого лучшего сорта. – Мое любимое пойло. И совершенно бесплатно.
– Ты – мародер! – заявила моя девушка. А еще ты алкоголик Ты знаешь это? Сегодня ты уже выпил столько, что быка можно свалить. И тебе все мало?
– Посмотри на меня! – бодро заявил я. – Выпил, и ничего! Бодр, свеж, с кинжалом на груди. Чем не Тарзан? Если бы я был алкоголиком, давно бы уже валялся под забором.
– Не вздумай пить сейчас! – Лурдес вскочила на ноги. –
134
Испанское ругательство.
– Сам дойду! – заявил я и сделал большой наглый глоток из горлышка. И тут же на меня спикировала тарелка с салатом. Я еле успел увернуться. Посудина влетела в зеркало и расколотила его вдребезги. А небольшой рой летающих тарелок уже шел на таран. Лурдес раскочегарилась не на шутку. Я успел подкинуть свои бутылки вверх, поймал три тарелки, упустил одну и она разбилась об пол, успел поставить стопку тарелок на стойку бара, поймал свои бутылки, получил очередной тарелкой по голове, потому что руки мои были теперь заняты, и нырнул под стойку.
– Лурдес!!! – заорал я из-под стойки. – Что с тобой случилось? В тире ты не могла попасть даже в слона. А тут вдруг такая меткость! Ты проломила мне голову! У меня весь череп расколот и мозг вываливается из дыры. Сотрясение мозга, наверное…
На той стороне стойки было подозрительно тихо. Я спешно сделал глоток из бутылки и двинулся вперед – на четвереньках. Быстро и неслышно, как и полагается умелому разведчику. И тут же на то место, где я только что находился, свалилась целая гора посуды, разбилась с ужасным грохотом. Но я уже был на другой стороне бара – неустрашимый герой, человек-паук, быстрый, как удар молнии. Лурдес лежала животом на стойке, перегнулась через нее и с любопытством ребенка рассматривала, осталось ли там что-нибудь от меня. Я прыгнул на нее сверху, прижал так, что она не могла пошевелиться. Она попалась.
– Ты попалась, шпионка! – заявил я. – Террористка! Ты пыталась убить меня! Но твое подлое покушение сорвано! Теперь ты в справедливом плену. И я буду подвергать тебя суровому допросу! Ты будешь кричать, но пощады тебе не будет! Я буду допрашивать тебя два раза подряд. Нет, три! Один раз сзади и два раза спереди.
– Три раза спереди, – произнесла она. – Когда меня допрашивают сзади, я не кричу. Хотя сзади мне тоже нравится. А еще я знаю один оригинальный способ допроса. От него закричит даже немой…
Но я не успел приступить к допросу. Хотя и был полностью к этому готов. Потому что голос, который раздался сзади, охладил меня, как ледяной душ.
– Так-так, – сказал этот голос. – Bueno, bueno [135] . Мародерством, значит, занимаемся? Грабеж и насилие. Руки вверх! Я сейчас из тебя кишки выпущу, идиот ты этакий! Пристрелю тебя насмерть, а потом сдамся в полицию. Пусть лучше меня судят, чем смотреть на очередные твои выходки, el hijo de perro! [136]
135
Ладно, ладно (исп.).
136
Сукин сын (исп.).